Текст и перевод песни Lệ Quyên - Cho Vua Long Em
Cho Vua Long Em
Для твоего удовольствия
Thôi
rồi
ta
đã
xa
nhau
kể
từ
đêm
pháo
đỏ
rượu
hồng
Всё
кончено,
мы
расстались
с
той
ночи,
когда
прогремели
свадебные
взрывы
и
лилось
вино
Anh
đường
anh
em
đường
em,
yêu
thương
xưa
chỉ
còn
âm
thầm
Тебе
твоя
дорога,
мне
моя,
прежняя
любовь
осталась
лишь
тихой
тенью
Anh
đành
quên
cả
sao
anh,
kỷ
niệm
xưa
sánh
như
biển
lớn
Ты
действительно
всё
забыл?
Наши
воспоминания,
как
бескрайнее
море
Ân
tình
cao
tựa
bằng
non,
chỉ
đổi
bằng
nhung
lụa
sao
người
Чувства
высокие,
как
горы,
а
ты
променял
их
на
шелка,
скажи?
Em
về
góp
lại
thư
anh,
cả
nghìn
trang
giấy
mỏng
xanh
màu
Я
собрала
все
твои
письма,
тысячи
страниц
тонкой
голубой
бумаги
Gom
cả
áo
lạnh
ngày
xưa,
anh
đem
ra
đốt
thành
tro
tàn
Собрала
тёплые
свитера,
которые
ты
носил,
и
сожгла
их
дотла
Cho
người
xưa
khỏi
phân
vân,
khi
ngồi
đan
áo
cho
người
mới
Чтобы
ты
больше
не
колебался,
когда
будешь
вязать
свитер
для
новой
возлюбленной
Khi
mùa
đông
lạnh
lùng
sang,
anh
khỏi
nhớ
chuyện
ngày
xưa
Чтобы
холодной
зимой
ты
не
вспоминал
о
нашем
прошлом
Anh
ơi
hết
rồi
hết
rồi,
chẳng
còn
chi
nữa
đâu
anh
Милый,
всё
кончено,
всё
кончено,
между
нами
ничего
не
осталось
Yêu
thương
như
nước
trôi
qua
cầu,
như
đàn
trỗi
cung
sầu
Любовь,
как
вода,
утекла
под
мостом,
как
печальная
мелодия
Còn
gì
nữa
đâu?
Что
же
осталось?
Tôi
thề
tôi
chẳng
yêu
ai,
vì
người
ta
đã
phụ
tôi
hoài
Клянусь,
я
больше
не
полюблю,
потому
что
меня
постоянно
обманывали
Bây
giờ
tôi
chẳng
còn
tin
trong
nhân
gian
có
kẻ
chung
tình
Теперь
я
не
верю,
что
на
свете
есть
верные
люди
Tôi
giận
tôi
đã
ngây
thơ
đem
tình
yêu
hiến
dâng
người
hết
Злюсь
на
себя
за
наивность,
за
то,
что
отдала
тебе
всю
свою
любовь
Nên
giờ
tôi
chẳng
còn
chi,
khi
người
ngoảnh
mặt
mà
đi
И
теперь
у
меня
ничего
не
осталось,
когда
ты
отвернулся
и
ушёл
Anh
ơi
hết
rồi
hết
rồi,
chẳng
còn
chi
nữa
đâu
anh
Милый,
всё
кончено,
всё
кончено,
между
нами
ничего
не
осталось
Yêu
thương
như
nước
trôi
qua
cầu,
như
đàn
trỗi
cung
sầu
Любовь,
как
вода,
утекла
под
мостом,
как
печальная
мелодия
Còn
gì
nữa
đâu?
Что
же
осталось?
Tôi
thề
tôi
chẳng
yêu
ai,
vì
người
ta
đã
phụ
tôi
hoài
Клянусь,
я
больше
не
полюблю,
потому
что
меня
постоянно
обманывали
Bây
giờ
tôi
chẳng
còn
tin
trong
nhân
gian
có
kẻ
chung
tình
Теперь
я
не
верю,
что
на
свете
есть
верные
люди
Tôi
giận
tôi
đã
ngây
thơ
đem
tình
yêu
hiến
dâng
người
hết
Злюсь
на
себя
за
наивность,
за
то,
что
отдала
тебе
всю
свою
любовь
Nên
giờ
tôi
chẳng
còn
chi,
khi
người
ngoảnh
mặt
mà
đi
И
теперь
у
меня
ничего
не
осталось,
когда
ты
отвернулся
и
ушёл
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ngannhat, Trinhtran
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.