Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Chuyến Tàu Hoàng Hôn
Der Abendzug
Chiều
nao,
tiễn
nhau
đi
khi
bóng
ngả
xế
tà
An
jenem
Nachmittag,
als
ich
dich
verabschiedete,
als
die
Schatten
lang
wurden
und
die
Sonne
sank,
Hoàng
hôn
đến
đâu
đây
màu
tím
dâng
trong
hồn
ta
Kam
der
Abend,
und
Purpur
stieg
in
meiner
Seele
auf.
Muốn
không
gian
đừng
tan,
níu
đôi
chân
thời
gian
Ich
wollte,
der
Raum
löste
sich
nicht
auf,
wollte
die
Füße
der
Zeit
anhalten,
Ngừng
trôi
cho
giây
phút
chia
ly
này
kéo
dài
Damit
dieser
Augenblick
des
Abschieds
länger
währte.
Trước
khi
phân
kỳ,
ước
sao
cho
tàu
đừng
đi
Bevor
wir
uns
trennten,
wünschte
ich,
der
Zug
möge
nicht
fahren.
Xe
lăn
trong
đêm
khuất
xa
rồi
biết
đâu
tìm
Der
Wagen
rollt
in
die
Nacht,
verschwindet
in
der
Ferne,
wer
weiß,
wo
ich
dich
dann
finden
soll.
Mưa
thu
bay
bay
vắt
ngang
trời
ướt
vai
mềm
Herbstregen
rieselt,
zieht
über
den
Himmel,
nässt
meine
zarten
Schultern.
Hoàng
hôn
dần
buông
Die
Abenddämmerung
senkt
sich
langsam,
Mà
ai
còn
đứng
im
trong
chiều
sương
xuống
Und
ich
stehe
noch
immer
still
im
herabsinkenden
Abendnebel.
Tâm
tư
cô
đơn
trách
con
tàu
nỡ
sao
đành
Mein
einsames
Herz
macht
dem
Zug
Vorwürfe,
wie
konnte
er
nur
so
herzlos
sein,
Đem
yêu
thương
đi
đến
nơi
nao
cách
đôi
tình
Meine
Liebe
an
einen
fernen
Ort
zu
tragen,
der
uns
beide
trennt.
Đường
bao
nhịp
nối,
tình
trăm
nghìn
mối
Der
Weg
hat
viele
Brücken,
die
Liebe
tausend
Fäden,
Hương
theo
một
bóng
người
Der
Duft
der
Erinnerung
folgt
deiner
Gestalt.
Tà
dương
khuất
trong
sương
là
mỗi
lần
ngóng
chờ
Die
untergehende
Sonne,
im
Nebel
verborgen,
ist
jedes
Mal,
wenn
ich
sehnsüchtig
warte,
Nhìn
theo
phía
chân
mây,
đợi
chuyến
xe
xưa
về
chưa
Ich
blicke
zum
Horizont,
warte,
ob
der
alte
Zug
schon
zurückkehrt.
Nếu
hay
chăng
người
ơi
chốn
xa
xôi
chàng
trai
Wenn
du
nur
wüsstest,
mein
Liebster,
dort
in
der
Ferne,
du,
mein
Mann,
Còn
đem
yêu
thương
rắc
lên
muôn
vạn
oán
hờn
Dass
du
noch
Liebe
in
dir
trägst,
die
nun
auf
meine
unzähligen
Klagen
fällt.
Nếu
mai
đây
về,
cũng
trên
chuyến
tàu
hoàng
hôn
Wenn
du
eines
Tages
zurückkehrst,
dann
auch
mit
dem
Abendzug.
Xe
lăn
trong
đêm
khuất
xa
rồi
biết
đâu
tìm
Der
Wagen
rollt
in
die
Nacht,
verschwindet
in
der
Ferne,
wer
weiß,
wo
ich
dich
dann
finden
soll.
Mưa
thu
bay
bay
vắt
ngang
trời
ướt
vai
mềm
Herbstregen
rieselt,
zieht
über
den
Himmel,
nässt
meine
zarten
Schultern.
Hoàng
hôn
dần
buông
Die
Abenddämmerung
senkt
sich
langsam,
Mà
ai
còn
đứng
im
trong
chiều
sương
xuống
Und
ich
stehe
noch
immer
still
im
herabsinkenden
Abendnebel.
Tâm
tư
cô
đơn
trách
con
tàu
nỡ
sao
đành
Mein
einsames
Herz
macht
dem
Zug
Vorwürfe,
wie
konnte
er
nur
so
herzlos
sein,
Đem
yêu
thương
đi
đến
nơi
nao
cách
đôi
tình
Meine
Liebe
an
einen
fernen
Ort
zu
tragen,
der
uns
beide
trennt.
Đường
bao
nhịp
nối,
tình
trăm
nghìn
mối
Der
Weg
hat
viele
Brücken,
die
Liebe
tausend
Fäden,
Hương
theo
một
bóng
người
Der
Duft
der
Erinnerung
folgt
deiner
Gestalt.
Tà
dương
khuất
trong
sương
là
mỗi
lần
ngóng
chờ
Die
untergehende
Sonne,
im
Nebel
verborgen,
ist
jedes
Mal,
wenn
ich
sehnsüchtig
warte,
Nhìn
theo
phía
chân
mây,
đợi
chuyến
xe
xưa
về
chưa
Ich
blicke
zum
Horizont,
warte,
ob
der
alte
Zug
schon
zurückkehrt.
Nếu
hay
chăng
người
ơi
chốn
xa
xôi
chàng
trai
Wenn
du
nur
wüsstest,
mein
Liebster,
dort
in
der
Ferne,
du,
mein
Mann,
Còn
đem
yêu
thương
rắc
lên
muôn
vạn
oán
hờn
Dass
du
noch
Liebe
in
dir
trägst,
die
nun
auf
meine
unzähligen
Klagen
fällt.
Nếu
mai
đây
về,
cũng
trên
chuyến
tàu
hoàng
hôn
Wenn
du
eines
Tages
zurückkehrst,
dann
auch
mit
dem
Abendzug.
Nếu
mai
đây
về,
cũng
trên
chuyến
tàu
hoàng
hôn
Wenn
du
eines
Tages
zurückkehrst,
dann
auch
mit
dem
Abendzug.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Kyminh, Linhhoai
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.