Lệ Quyên - Còn Trong Kỷ Niệm - перевод текста песни на немецкий

Còn Trong Kỷ Niệm - Lệ Quyênперевод на немецкий




Còn Trong Kỷ Niệm
Noch in der Erinnerung
Tình yêu đó bây giờ lây lất như một cơn gió
Diese Liebe ist jetzt schwach wie ein Windhauch
Hắt hiu trong chiều hoang vắng bên thềm đá
Trostlos im verlassenen Abend an der alten Steinschwelle
Biết bao kỷ niệm yêu dấu nay còn đâu nữa
Wie viele liebe Erinnerungen sind nun nicht mehr da
Tìm đâu bóng anh ngày xưa
Wo finde ich deinen Schatten von einst?
Ngày xưa đó nơi này hai đứa ta còn thơ
Damals, an diesem Ort, waren wir beide noch kleine Kinder
Vẫn hay đùa bên những con tàu qua bến
Wir spielten oft neben den Zügen, die den Bahnhof passierten
Đã không bao giờ em biết khi mình khôn lớn
Ich wusste nie, als wir erwachsen wurden
Tàu đưa anh đi mãi mãi
Dass der Zug dich für immer fortbringen würde
Nhớ anh lắm, em nhớ phúc giây êm đềm ngày mình bên nhau
Ich vermisse dich so sehr, ich vermisse die sanften Momente, als wir zusammen waren
Nhớ anh lắm, em nhớ ngón tay anh mềm, bờ môi anh nóng
Ich vermisse dich so sehr, ich vermisse deine weichen Finger, deine warmen Lippen
Nhớ hơi ấm chiều đông rét căm em cuộn mình vào trong anh
Ich vermisse deine Wärme an kalten Winterabenden, als ich mich an dich schmiegte
Bao niềm vui ngày xưa thân ái cùng anh ra đi mãi mãi
All die Freude unserer lieben alten Tage ging mit dir für immer fort
mỗi khi chiều buông xuống trên miền thương nhớ
Und jedes Mal, wenn der Abend über das Land der Sehnsucht hereinbricht
Còn nghe thấp thoáng từng chiều đợi chờ
Höre ich noch schemenhaft das Warten jeden Abend
Nhìn những con tàu ghi dấu bao ngày thơ ấu
Ich betrachte die Züge, die so viele Kindheitstage kennzeichnen
Lặng im đứng đó phủ đầy bụi mờ
Schweigend stehen sie da, von Staub bedeckt
Chiều vẫn đi qua từng chiều
Der Abend vergeht, Abend für Abend
Mộng ước trong em còn nhiều
Die Träume in mir sind noch viele
Từng giấc dài vẫn luôn về anh mãi
Jeder lange Traum handelt immer von dir
Lặng lẽ nơi này em đứng trông về nơi đó
Schweigend stehe ich hier und blicke dorthin
Còn nghe tiếc nuối từng chiều hẹn
Höre noch das Bedauern jedes verabredeten Abends
Nhìn cánh chim buồn ngơ ngác trong chiều sương gió
Ich sehe den traurigen Vogel verwirrt im Abendnebel und Wind
Làm em thấy xót thương bao ngày thơ
Was mich die vielen Kindheitstage bedauern lässt
Còn mãi yêu anh nồng nàn
Ich liebe dich immer noch leidenschaftlich
Tình vẫn chưa bao giờ tàn
Die Liebe ist niemals erloschen
đã muộn màng với bao nhiêu điều trái ngang
Auch wenn es zu spät ist, mit so vielen Widrigkeiten
Ngày xưa đó nơi này hai đứa ta còn thơ
Damals, an diesem Ort, waren wir beide noch kleine Kinder
Vẫn hay đùa bên những con tàu qua bến
Wir spielten oft neben den Zügen, die den Bahnhof passierten
Đã không bao giờ em biết khi mình khôn lớn
Ich wusste nie, als wir erwachsen wurden
Tàu đưa anh đi mãi mãi
Dass der Zug dich für immer fortbringen würde
Nhớ anh lắm, em nhớ phút giây êm đềm ngày mình bên nhau
Ich vermisse dich so sehr, ich vermisse die sanften Momente, als wir zusammen waren
Nhớ anh lắm, em nhớ ngón tay anh mềm, bờ môi anh nóng
Ich vermisse dich so sehr, ich vermisse deine weichen Finger, deine warmen Lippen
Nhớ hơi ấm chiều đông rét căm em cuộn mình vào trong anh
Ich vermisse deine Wärme an kalten Winterabenden, als ich mich an dich schmiegte
Bao niềm vui ngày xưa thân ái cùng anh ra đi mãi mãi
All die Freude unserer lieben alten Tage ging mit dir für immer fort
mỗi khi chiều buông xuống trên miền thương nhớ
Und jedes Mal, wenn der Abend über das Land der Sehnsucht hereinbricht
Còn nghe thấp thoáng từng chiều đợi chờ
Höre ich noch schemenhaft das Warten jeden Abend
Nhìn những con tàu ghi dấu bao ngày thơ ấu
Ich betrachte die Züge, die so viele Kindheitstage kennzeichnen
Lặng im đứng đó phủ đầy bụi mờ
Schweigend stehen sie da, von Staub bedeckt
Chiều vẫn đi qua từng chiều
Der Abend vergeht, Abend für Abend
Mộng ước trong em còn nhiều
Die Träume in mir sind noch viele
Từng giấc dài vẫn luôn về anh mãi
Jeder lange Traum handelt immer von dir
Lặng lẽ nơi này em đứng trông về nơi đó
Schweigend stehe ich hier und blicke dorthin
Còn nghe tiếc nuối từng chiều hẹn
Höre noch das Bedauern jedes verabredeten Abends
Nhìn cánh chim buồn ngơ ngác trong chiều sương gió
Ich sehe den traurigen Vogel verwirrt im Abendnebel und Wind
Làm em thấy xót thương bao ngày thơ
Was mich die vielen Kindheitstage bedauern lässt
Còn mãi yêu anh nồng nàn
Ich liebe dich immer noch leidenschaftlich
Tình vẫn chưa bao giờ tàn
Die Liebe ist niemals erloschen
đã muộn màng với bao nhiêu điều trái ngang
Auch wenn es zu spät ist, mit so vielen Widrigkeiten
Lặng lẽ nơi này em đứng trông về nơi đó
Schweigend stehe ich hier und blicke dorthin
Còn nghe tiếc nuối từng chiều hẹn
Höre noch das Bedauern jedes verabredeten Abends
Nhìn cánh chim buồn ngơ ngác trong chiều sương gió
Ich sehe den traurigen Vogel verwirrt im Abendnebel und Wind
Làm em thấy xót thương bao ngày thơ
Was mich die vielen Kindheitstage bedauern lässt
Còn mãi yêu anh nồng nàn
Ich liebe dich immer noch leidenschaftlich
Tình vẫn chưa bao giờ tàn
Die Liebe ist niemals erloschen
đã muộn màng với bao nhiêu điều trái ngang
Auch wenn es zu spät ist, mit so vielen Widrigkeiten
Còn mãi yêu anh nồng nàn
Ich liebe dich immer noch leidenschaftlich
Tình vẫn chưa bao giờ tàn
Die Liebe ist niemals erloschen
đã muộn màng với bao nhiêu điều trái ngang
Auch wenn es zu spät ist, mit so vielen Widrigkeiten





Авторы: Thinhthai


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.