Текст и перевод песни Lệ Quyên feat. Mạnh Đồng - Hai Vì Sao Lạc
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hai Vì Sao Lạc
Две заблудшие звезды
Người
về,
một
mùa
thu
gió
heo
may
Ты
вернулся,
осенью,
когда
дует
прохладный
ветер
Về
đâu
có
nhớ
chăng
những
vì
sao
long
lanh
Вернувшись,
помнишь
ли
ты
мерцающие
звезды,
đưa
tiễn
người
một
đêm
không
trăng
Провожавшие
тебя
безлунной
ночью?
Nói
sao
nên
lời
lòng
buồn
như
chiều
rơi
Как
сказать,
как
выразить
словами
эту
печаль,
подобную
вечерним
сумеркам,
Như
trong
đêm
khuya
những
buớc
chân
qua
Словно
в
глубокой
ночи
шаги
по
Thềm
gợi
niềm
thương
nhớ
vô
vàn.
Крыльцу
пробуждают
бесконечную
тоску.
Người
về,
đường
đi
kết
gió
trăng
sao
Ты
вернулся,
твой
путь
освещали
луна
и
звезды
Người
đi
có
biết
chăng
trong
chiều
nay
bơ
vơ
Уходя,
знаешь
ли
ты,
как
одиноко
мне
сегодня
днем,
Nghe
lá
thu
vàng
rơi
bâng
khuâng
Слышать,
как
падают
желтые
осенние
листья,
и
чувствовать
смятение.
Bước
chân
ai
về
chừng
thời
gian
ngừng
trôi
Чьи-то
шаги
возвращаются,
словно
время
остановилось,
Như
quên
đêm
khuya
để
gió
sương
thêu
thùa
thầm
làm
ướt
áo
vai
gầy.
Словно
забытая
глубокая
ночь,
где
ветер
и
роса
тайком
вышивают
узоры,
смачивая
мои
хрупкие
плечи.
Người
về
chiều
mưa
hay
nắng
Ты
вернулся
в
дождливый
или
солнечный
день,
Sao
để
khói
lam
chiều
như
se
chùng
màu
không
gian
Почему
синеватый
вечерний
туман
словно
сгущает
краски
пространства?
Người
về
dòng
sông
thương
nhớ
Ты
вернулся
к
реке
воспоминаний,
để
bến
vắng
con
đò
mong
chờ
người,
người
hay
chăng?
Оставив
пустой
причал,
где
лодка
ждет
тебя,
знаешь
ли
ты
об
этом?
Người
là
vì
sao
nhỏ
bé
Ты
– маленькая
звездочка,
Ta
mãi
ước
cho
lòng
là
một
bầu
trời
xanh
xanh
А
я
всегда
мечтала,
чтобы
мое
сердце
было
бескрайним
синим
небом.
Người
về
lòng
ta
thương
nhớ
Ты
вернулся,
и
мое
сердце
полно
тоски,
Ta
khẽ
hỏi
đưa
người
về
hay
thầm
người
đưa
ta
Я
тихо
спрашиваю,
это
я
вернула
тебя,
или
ты
тайно
вернул
меня?
Người
về
người
về
đâu
nhớ
ta
chăng
Ты
вернулся,
ты
вернулся,
помнишь
ли
ты
меня?
Người
ơi
mỗi
lá
thu
rơi
làm
ta
bâng
khuâng
Любимый,
каждый
падающий
осенний
лист
заставляет
меня
волноваться,
Như
áng
mây
chiều
lan
trong
sương
Как
вечернее
облако,
плывущее
в
тумане.
Bước
đi
âm
thầm
lòng
buồn
như
thời
gian
Иду
тихо,
печаль
в
сердце,
словно
застывшее
время.
Nghe
chăng
thu
ơi
để
lá
rơi
chi
hoài
Слышишь
ли
ты,
осень,
почему
листья
всё
падают
и
падают,
Gợi
lòng
thương
nhớ
ai
nhiều...
Разжигая
во
мне
сильную
тоску
по
кому-то...
Người
về
chiều
mưa
hay
nắng
Ты
вернулся
в
дождливый
или
солнечный
день,
Sao
để
khói
lam
chiều
như
se
chùng
màu
không
gian
Почему
синеватый
вечерний
туман
словно
сгущает
краски
пространства?
Người
về
dòng
sông
thương
nhớ
Ты
вернулся
к
реке
воспоминаний,
để
bến
vắng
con
đò
mong
chờ
người,
người
hay
chăng?
Оставив
пустой
причал,
где
лодка
ждет
тебя,
знаешь
ли
ты
об
этом?
Người
là
vì
sao
nhỏ
bé
Ты
– маленькая
звездочка,
Ta
mãi
ước
cho
lòng
là
một
bầu
trời
xanh
xanh
А
я
всегда
мечтала,
чтобы
мое
сердце
было
бескрайним
синим
небом.
Người
về
lòng
ta
thương
nhớ
Ты
вернулся,
и
мое
сердце
полно
тоски,
Ta
khẽ
hỏi
đưa
người
về
hay
thầm
người
đưa
ta
Я
тихо
спрашиваю,
это
я
вернула
тебя,
или
ты
тайно
вернул
меня?
Người
về
người
về
đâu
nhớ
ta
chăng
Ты
вернулся,
ты
вернулся,
помнишь
ли
ты
меня?
Người
ơi
mỗi
lá
thu
rơi
làm
ta
bâng
khuâng
Любимый,
каждый
падающий
осенний
лист
заставляет
меня
волноваться,
Như
áng
mây
chiều
lan
trong
sương
Как
вечернее
облако,
плывущее
в
тумане.
Bước
đi
âm
thầm
lòng
buồn
như
thời
gian
Иду
тихо,
печаль
в
сердце,
словно
застывшее
время.
Nghe
chăng
thu
ơi
để
lá
rơi
chi
hoài
Слышишь
ли
ты,
осень,
почему
листья
всё
падают
и
падают,
Gợi
lòng
thương
nhớ
ai
nhiều...
Разжигая
во
мне
сильную
тоску
по
кому-то...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.