Текст и перевод песни Lệ Quyên - Hoa Nở Về Đêm
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hoa Nở Về Đêm
Ночной Цветок
Chuyện
từ
một
đêm
cuối
nẻo
một
người
tiễn
một
người
đi
История
с
той
самой
ночи,
на
краю
пути,
один
провожает
другого,
Đẹp
tựa
bài
thơ
nở
giữa
đêm
sương
nở
tận
tâm
hồn
Прекрасная,
как
поэма,
расцветающая
в
ночной
росе,
в
самой
глубине
души.
Chuyện
một
mình
tôi
chép
dòng
tâm
tình
tặng
người
chưa
biết
một
lần
История
о
том,
как
я
одна
записываю
свои
чувства,
дарю
тому,
кого
ни
разу
не
встречала,
Vì
giây
phút
ấy,
tôi
tình
cờ
hiểu
rằng
Потому
что
в
тот
миг
я
внезапно
поняла,
Tình
yêu
đẹp
nghìn
đời
là
tình
yêu
khi
đơn
côi
Что
любовь,
прекрасная
на
века,
— это
любовь
в
одиночестве.
Vào
chuyện
từ
một
đêm
khoác
bờ
vai
một
mảnh
áo
dạ
đường
khuya
История
с
той
самой
ночи,
когда
накинула
на
плечи
пальто,
бредя
по
ночной
улице,
Đẹp
tựa
bài
thơ
nở
giữa
đêm
sương
nở
tận
tâm
hồn
Прекрасная,
как
поэма,
расцветающая
в
ночной
росе,
в
самой
глубине
души.
Vì
còn
tìm
nhau
lối
về
ngõ
hẹp
còn
chờ
in
dấu
chân
anh
Ведь
мы
всё
ещё
ищем
друг
друга,
дорогу
домой
по
узким
улочкам,
всё
ещё
жду
отпечатка
твоих
шагов.
Niềm
thương
mến
đó
bây
giờ
và
nghìn
đời
Эта
нежность
сейчас
и
на
века,
Dù
gió
đùa
dạt
dào
còn
đẹp
như
khi
quen
nhau
Пусть
ветер
играет
волнами,
она
прекрасна,
как
в
тот
день,
когда
мы
встретились.
Ai
lớn
lên
không
từng
hẹn
hò
không
từng
yêu
thương
Кто
взрослеет,
не
зная
свиданий,
не
зная
любви?
Nhưng
có
mấy
người
tìm
được
một
tình
yêu
ngát
hương
Но
многим
ли
удается
найти
любовь
благоухающую?
Mến
những
người
chưa
quen
Любить
тех,
кого
не
знаешь.
Một
người
ở
lại
đèn
trăng
gối
mộng
Один
остается
под
луной
и
звездами,
с
мечтами
на
подушке,
Yêu
ai
anh
băng
sông
dài
cho
đẹp
lòng
trai
Любя
кого-то,
пересекает
длинную
реку,
чтобы
быть
достойным
мужчиной.
Một
người
tìm
vui
mãi
tận
trời
nào
giá
lạnh
hồn
đông
Один
ищет
радость
на
краю
света,
где
зимний
холод
в
душе,
Một
người
chợt
nghe
gió
giữa
mênh
mông
rót
vào
trong
lòng
Другой
вдруг
слышит
ветер
посреди
бескрайности,
вливающийся
в
сердце.
Và
một
mình
tôi
chép
dòng
tâm
tình
tặng
người
chưa
biết
một
lần
А
я
одна
записываю
свои
чувства,
дарю
тому,
кого
ни
разу
не
встречала,
Vì
trong
phút
ấy
tôi
tìm
mình
thì
thầm
giờ
đã
gặp
được
một
nụ
hoa
nở
về
đêm
Потому
что
в
тот
миг,
найдя
себя,
я
прошептала:
"Я
встретила
цветок,
распустившийся
ночью".
Ai
lớn
lên
không
từng
hẹn
hò
không
từng
yêu
thương
Кто
взрослеет,
не
зная
свиданий,
не
зная
любви?
Nhưng
có
mấy
người
tìm
được
một
tình
yêu
ngát
hương
Но
многим
ли
удается
найти
любовь
благоухающую?
Mến
những
người
chưa
quen
Любить
тех,
кого
не
знаешь.
Một
người
ở
lại
đèn
trăng
gối
mộng
Один
остается
под
луной
и
звездами,
с
мечтами
на
подушке,
Yêu
ai
anh
băng
sông
dài
cho
đẹp
lòng
trai
Любя
кого-то,
пересекает
длинную
реку,
чтобы
быть
достойным
мужчиной.
Một
người
tìm
vui
mãi
tận
trời
nào
giá
lạnh
hồn
đông
Один
ищет
радость
на
краю
света,
где
зимний
холод
в
душе,
Một
người
chợt
nghe
gió
giữa
mênh
mông
rót
vào
trong
lòng
Другой
вдруг
слышит
ветер
посреди
бескрайности,
вливающийся
в
сердце.
Và
một
mình
tôi
chép
dòng
tâm
tình
tặng
người
chưa
biết
một
lần
А
я
одна
записываю
свои
чувства,
дарю
тому,
кого
ни
разу
не
встречала,
Vì
trong
phút
ấy
tôi
tìm
mình
thì
thầm
giờ
đã
gặp
được
một
nụ
hoa
nở
về
đêm
Потому
что
в
тот
миг,
найдя
себя,
я
прошептала:
"Я
встретила
цветок,
распустившийся
ночью".
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Phatmanh
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.