Текст и перевод песни Lệ Quyên - Hàn Mặc Tử
Ai
mua
trăng,
tôi
bán
trăng
cho
Who
will
buy
the
moon,
I
will
sell
the
moon
to
you
Trăng
nằm
yên
trên
cành
liễu
đợi
chờ
The
moon
lies
still
on
a
willow
branch
waiting
Ai
mua
trăng,
tôi
bán
trăng
cho
Who
will
buy
the
moon,
I
will
sell
the
moon
to
you
Chẳng
bán
tình
duyên
ước
hẹn
hò
I
will
not
sell
the
love
and
the
promises
Đường
lên
dốc
đá,
nửa
đêm
trăng
tàn
nhớ
câu
chuyện
xưa
The
road
up
is
steep,
in
the
middle
of
the
night
the
waning
moon
remembers
the
old
story
Lầu
ông
Hoàng
đó,
thuở
nào
chân
Hàn
Mặc
Tử
đã
qua
That
Hoang
tower,
where
Han
Mac
Tu's
feet
once
passed
Ánh
trăng
treo
nghiêng
nghiêng,
bờ
cát
dài
thêm
hoang
vắng
The
moonlight
hangs
askew,
the
long
sandy
beach
becomes
more
desolate
Tiếng
chim
kêu
đau
thương
như
nức
nở
giữa
trời
sương
The
sound
of
birds
crying
in
pain,
like
sobbing
in
the
misty
sky
Lá
rơi
rơi
đâu
đây
sao
cứ
ngỡ
bước
chân
người
tìm
về
nửa
đêm
trường
Leaves
falling
here
and
there,
why
do
I
keep
thinking
that
someone
is
looking
for
me
in
the
middle
of
the
night?
Đường
lên
dốc
đá,
nhớ
xưa
hai
người
đã
một
lần
đến
The
road
up
is
steep,
I
remember
that
once
the
two
of
us
came
Tình
yêu
vừa
chớm,
xót
xa
cho
chàng
cuộc
sống
phế
nhân
Love
had
just
begun,
I
felt
sorry
for
the
young
man's
useless
life
Tiếc
thay
cho
thân
trai,
một
nửa
đời
chưa
qua
hết
Pity
for
the
young
man,
half
of
his
life
is
not
yet
over
Trách
thay
cho
tơ
duyên
chưa
thắm
nồng
đã
vội
tan
Blame
the
silk
thread
of
fate
that
before
it
could
become
strong,
it
had
quickly
broken
Hồn
ngất
ngây
điên
cuồng
cho
trời
đất
cũng
tang
thương
A
soul
ecstatic
and
mad,
enough
to
make
heaven
and
earth
mourn
Mà
khổ
đau
niềm
riêng
But
the
pain
is
my
own
Hàn
Mặc
Tử
xuôi
về
quê
cũ,
giấu
thân
nơi
nhà
hoang
Han
Mac
Tu
went
back
to
his
hometown,
hiding
himself
in
an
abandoned
house
Mộng
Cầm
hỡi
thôi
đừng
thương
tiếc,
tủi
cho
nhau
mà
thôi
Mong
Cam,
please
do
not
grieve
any
more,
it
is
only
sad
for
each
other
Tình
đã
lỡ
xin
một
câu
hứa
kiếp
sau
ta
tròn
đôi
Love
has
been
missed,
I
ask
for
a
promise
that
in
the
next
life
we
will
be
together
Còn
gì
nữa
thân
tàn
xin
để
một
mình
mình
đơn
côi
What
else
is
there?
A
broken
body,
I
ask
to
be
left
alone
Tìm
vào
cô
đơn,
đất
Quy
Nhơn
gầy
đón
chân
chàng
đến
Seeking
loneliness,
the
barren
land
of
Quy
Nhon
welcomes
you
Người
xưa
nào
biết
chốn
xưa
ngập
đường
pháo
cưới
kết
hoa
The
old
friend
does
not
know
that
the
old
place
is
now
full
of
fireworks
and
wedding
flowers
Chốn
hoang
liêu
tiêu
sơ
Hàn
âm
thầm
nghe
trăng
vỡ
In
the
desolate
and
deserted
place,
Han
quietly
hears
the
moon
breaking
Xót
thương
thân
bơ
vơ
cho
đến
một
buổi
chiều
kia
Pity
for
the
lonely
body
until
one
afternoon
Trời
đất
như
quay
cuồng
khi
hồn
phách
vút
lên
cao
Heaven
and
earth
seem
to
be
spinning
as
the
soul
soars
high
Mặc
Tử
nay
còn
đâu
Where
is
Mac
Tu
now?
Hàn
Mặc
Tử
xuôi
về
quê
cũ,
giấu
thân
nơi
nhà
hoang
Han
Mac
Tu
went
back
to
his
hometown,
hiding
himself
in
an
abandoned
house
Mộng
Cầm
hỡi
thôi
đừng
thương
tiếc,
tủi
cho
nhau
mà
thôi
Mong
Cam,
please
do
not
grieve
any
more,
it
is
only
sad
for
each
other
Tình
đã
lỡ
xin
một
câu
hứa
kiếp
sau
ta
tròn
đôi
Love
has
been
missed,
I
ask
for
a
promise
that
in
the
next
life
we
will
be
together
Còn
gì
nữa
thân
tàn
xin
để
một
mình
mình
đơn
côi
What
else
is
there?
A
broken
body,
I
ask
to
be
left
alone
Tìm
vào
cô
đơn,
đất
Quy
Nhơn
gầy
đón
chân
chàng
đến
Seeking
loneliness,
the
barren
land
of
Quy
Nhon
welcomes
you
Người
xưa
nào
biết
chốn
xưa
ngập
đường
pháo
cưới
kết
hoa
The
old
friend
does
not
know
that
the
old
place
is
now
full
of
fireworks
and
wedding
flowers
Chốn
hoang
liêu
tiêu
sơ
Hàn
âm
thầm
nghe
trăng
vỡ
In
the
desolate
and
deserted
place,
Han
quietly
hears
the
moon
breaking
Xót
thương
thân
bơ
vơ
cho
đến
một
buổi
chiều
kia
Pity
for
the
lonely
body
until
one
afternoon
Trời
đất
như
quay
cuồng
khi
hồn
phách
vút
lên
cao
Heaven
and
earth
seem
to
be
spinning
as
the
soul
soars
high
Mặc
Tử
nay
còn
đâu
Where
is
Mac
Tu
now?
Trăng
vàng
ngọc,
trăng
ân
tình
chưa
phỉ
Golden
moon,
moon
of
affection,
not
yet
satisfied
Ta
nhìn
trăng
khôn
xiết
ngậm
ngùi
trăng
I
look
at
the
moon,
I
cannot
help
but
sigh
at
the
moon
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Thanhtran Thien, Cong Ty Tnhh Lang Van
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.