Lệ Quyên - Hãy Trả Lời Em - перевод текста песни на немецкий

Hãy Trả Lời Em - Lệ Quyênперевод на немецкий




Hãy Trả Lời Em
Antworte mir
Em hỏi anh bao giờ
Ich frage dich, ob jemals
Con sông kia thôi ngừng trôi?
Jener Fluss aufhört zu fließen?
Anh trả lời em rằng
Du antwortest mir, dass
Một ngày nắng hạn sông sẽ cạn khô
An einem trockenen, sonnigen Tag der Fluss austrocknen wird
Em hỏi anh khi nào
Ich frage dich, ob es jemals vorkommt
Đám mây kia thôi ngừng bay?
Dass jene Wolke aufhört zu ziehen?
Anh trả lời em rằng
Du antwortest mir, dass
Mây ngừng bay khi mưa đến bất chợt
Die Wolke aufhört zu ziehen, wenn der Regen plötzlich kommt
Em hỏi anh bao giờ
Ich frage dich, ob jemals
Anh thôi không còn yêu em?
Du aufhörst, mich zu lieben?
Anh trả lời em rằng
Du antwortest mir, dass
Cuộc tình chúng mình không bao giờ tan
Unsere Liebe niemals vergehen wird
Em hỏi anh đến khi nào
Ich frage dich, bis wann
Anh đi chung đường người ta?
Du einen gemeinsamen Weg mit einer anderen gehst?
Anh cười với em rằng
Du lachst mich an und sagst, dass
Tình yêu đôi ta mãi chung một đường
Unsere Liebe für immer einen gemeinsamen Weg hat
Nhưng sao hôm nay anh đã đi xa em rồi?
Aber warum bist du heute schon weit von mir weggegangen?
Như con sông kia đến lúc cạn khô
Wie jener Fluss, der austrocknet
Em đây ngây ngô khóc than đêm ngày
Ich hier, naiv, weine und klage Tag und Nacht
Mong sao nước mắt lấp đầy con sông kia
Hoffend, dass Tränen jenen Fluss füllen
Sao khi xưa anh không nói với em đôi lời? (Một lời yêu thiết tha)
Warum hast du mir damals nicht ein paar Worte gesagt? (Ein inniges Wort der Liebe)
Tình yêu đôi ta lúc tàn phai
Unsere Liebe manchmal verblasst
Cho con tim em xót xa mong chờ (tim em vẫn mong chờ)
Dass mein Herz schmerzt und wartet (mein Herz wartet immer noch)
Trời tan cơn mưa, mây sẽ lại bay
Wenn der Regen aufhört, wird die Wolke wieder ziehen
Em hỏi anh bao giờ
Ich frage dich, ob jemals
Anh thôi không còn yêu em?
Du aufhörst, mich zu lieben?
Anh trả lời em rằng
Du antwortest mir, dass
Cuộc tình chúng mình không bao giờ tan
Unsere Liebe niemals vergehen wird
Em hỏi anh đến khi nào
Ich frage dich, bis wann
Anh đi chung đường người ta?
Du einen gemeinsamen Weg mit einer anderen gehst?
Anh cười với em rằng
Du lachst mich an und sagst, dass
Tình yêu đôi ta mãi chung một đường
Unsere Liebe für immer einen gemeinsamen Weg hat
Nhưng sao hôm nay anh đã đi xa em rồi?
Aber warum bist du heute schon weit von mir weggegangen?
Như con sông kia đến lúc cạn khô
Wie jener Fluss, der austrocknet
Em đây ngây ngô khóc than đêm ngày
Ich hier, naiv, weine und klage Tag und Nacht
Mong sao nước mắt lấp đầy con sông kia
Hoffend, dass Tränen jenen Fluss füllen
Sao khi xưa anh không nói với em đôi lời? (Một lời yêu thiết tha)
Warum hast du mir damals nicht ein paar Worte gesagt? (Ein inniges Wort der Liebe)
Tình yêu đôi ta đến lúc tàn phai
Unsere Liebe nun zu verblassen beginnt
Cho con tim em xót xa mong chờ (tim em vẫn mong chờ)
Dass mein Herz schmerzt und wartet (mein Herz wartet immer noch)
Trời tan cơn mưa, mây sẽ lại bay
Wenn der Regen aufhört, wird die Wolke wieder ziehen
Trời tan cơn mưa anh sẽ quay về
Wenn der Regen aufhört, wirst du zurückkehren
Trời tan cơn mưa anh sẽ quay về
Wenn der Regen aufhört, wirst du zurückkehren





Авторы: Nghiatuan


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.