Lệ Quyên - Hẹn Hò - перевод текста песни на немецкий

Hẹn Hò - Lệ Quyênперевод на немецкий




Hẹn Hò
Verabredung
Một người ngồi bên kia sông im nghe nước chảy về đâu
Jemand sitzt am anderen Ufer, lauscht still, wohin das Wasser fließt
Một người ngồi đây trông hoa trôi theo nước chẩy phương nào
Jemand sitzt hier und sieht den Blumen zu, die mit dem Wasser treiben, wohin auch immer
Trời thì mưa rơi mưa rơi không ngưng suối tuôn niềm đau
Der Himmel weint Regen, Regen fällt ohne Unterlass, Ströme ergießen den Schmerz
Người thì hẹn nhau sang sông mong cho chóng tạnh mùa ngâu
Man verabredet sich, den Fluss zu überqueren, hoffend auf ein baldiges Ende der Regenzeit
Cuộc đời làm cho đôi bên yêu nhau cách một biển sâu
Das Leben macht, dass Liebende getrennt sind durch ein tiefes Meer
Hẹn tàn Thu sang Xuân bên nhau biết thuở ban đầu
Verabredet vom Spätherbst bis zum Frühling, zusammen, wie am ersten Tag
tình không nguôi, đôi ta xin cho hứa vui về sau
Obwohl die Liebe nicht vergeht, lass uns einander Glück für die Zukunft versprechen
Trời còn làm cho mưa rơi mưa rơi cách biệt dài lâu
Der Himmel lässt es weiter regnen, Regen trennt uns noch lange
Nước vẫn trôi mau, mắt vẫn hoen sầu
Das Wasser fließt schnell, die Augen bleiben trüb vor Kummer
Ðành để hồn theo nước trôi không mầu
Ich lasse meine Seele mit dem farblosen Wasser treiben
Số kiếp hay sao không cho bắc cầu
Ist es Schicksal, dass uns keine Brücke verbindet?
Thì xin sông nước sẽ cho gần nhau
So möge das Wasser des Flusses uns einander näherbringen
Một người bèn ra ven sông buông theo nước cuồn cuộn mau
Jemand eilt zum Flussufer, lässt sich vom reißenden Strom davontragen
Một người chìm sâu trong khi mưa Ngâu bỗng ngừng ngang đầu
Jemand versinkt tief, während der Regen der Ngau-Zeit plötzlich über dem Kopf innehält
Cuộc tình thương đau êm êm trôi theo nước xuôi về đâu
Die schmerzvolle Liebe treibt sanft mit dem Strom dahin, wer weiß wohin
Hẹn gặp nhau thiên thu cho phong phú đời người sau
Verabredet für ein Wiedersehen in der Ewigkeit, um das Leben der Nachkommen zu bereichern
Cuộc đời làm cho đôi bên yêu nhau cách một biển sâu
Das Leben macht, dass Liebende getrennt sind durch ein tiefes Meer
Hẹn tàn thu sang xuân bên nhau biết thuở ban đầu
Verabredet vom Spätherbst bis zum Frühling, zusammen, wie am ersten Tag
tình không nguôi, đôi ta xin cho hứa vui về sau
Obwohl die Liebe nicht vergeht, lass uns einander Glück für die Zukunft versprechen
Trời còn làm cho mưa rơi mưa rơi cách biệt dài lâu
Der Himmel lässt es weiter regnen, Regen trennt uns noch lange
Nước vẫn trôi mau, mắt vẫn hoen sầu
Das Wasser fließt schnell, die Augen bleiben trüb vor Kummer
Ðành để hồn theo nước trôi không mầu
Ich lasse meine Seele mit dem farblosen Wasser treiben
Số kiếp hay sao không cho bắc cầu
Ist es Schicksal, dass uns keine Brücke verbindet?
Thì xin sông nước sẽ cho gần nhau
So möge das Wasser des Flusses uns einander näherbringen
Một người bèn ra ven sông buông theo nước cuồn cuộn mau
Jemand eilt zum Flussufer, lässt sich vom reißenden Strom davontragen
Một người chìm sâu trong khi mưa ngâu bỗng ngừng ngang đầu
Jemand versinkt tief, während der Regen der Ngau-Zeit plötzlich über dem Kopf innehält
Cuộc tình thương đau êm êm trôi theo nước suôi về đâu
Die schmerzvolle Liebe treibt sanft mit dem Strom dahin, wer weiß wohin
Hẹn gặp nhau thiên thu cho phong phú đời người sau
Verabredet für ein Wiedersehen in der Ewigkeit, um das Leben der Nachkommen zu bereichern
Cuộc tình thương đau êm êm trôi theo nước suôi về đâu
Die schmerzvolle Liebe treibt sanft mit dem Strom dahin, wer weiß wohin
Hẹn gặp nhau thiên thu cho phong phú đời người sau
Verabredet für ein Wiedersehen in der Ewigkeit, um das Leben der Nachkommen zu bereichern






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.