Lệ Quyên - Mùa Đông Của Anh - перевод текста песни на немецкий

Mùa Đông Của Anh - Lệ Quyênперевод на немецкий




Mùa Đông Của Anh
Dein Winter
Ngày nào em yêu anh
An dem Tag, als ich dich liebte,
Em đã quen trong cay đắng tuyệt vời
War ich an erlesene Bitterkeit gewöhnt.
Ngày nào anh yêu em
An dem Tag, als du mich liebtest,
Anh đã quen với trời hạnh phúc mới
Warst du an einen neuen Himmel des Glücks gewöhnt.
Anh ơi, đông lại về
Ach Liebster, der Winter ist wieder da,
Từ trăm năm lạnh giá
Von hundertjähriger Kälte.
Tim em như ngừng thở
Mein Herz, als hörte es auf zu atmen,
Từ sau ân tình đó
Seit jener tiefen Zuneigung.
Anh nghe không?
Hörst du?
Mùa đông, mùa đông
Der Winter, der Winter.
Ngày nào ta xa nhau
An dem Tag, als wir uns trennten,
Em bước sâu trong vũng tối nhạt nhòa
Trat ich tief in eine verblassende, trübe Dunkelheit.
Từng mùa đông theo qua
Jeder Winter zog vorbei,
Em đã quen với đỉnh đời băng giá
Ich gewöhnte mich an den eisigen Gipfel des Lebens.
Xưa hôn anh một lần
Einst küsste ich dich einmal,
Rồi đau thương tràn lấp
Dann überflutete mich der Schmerz.
Anh yêu em một ngày
Du liebtest mich einen Tag lang
xa em trọn kiếp
Und warst mir ein Leben lang fern.
Nên em yêu mùa đông, nên em yêu mùa đông
Darum liebe ich den Winter, darum liebe ich den Winter,
Ôi mùa đông của em
Oh, mein Winter.
Em chỉ người điên
Ich bin nur eine Verrückte
Trong vườn hoa tình ái
Im Blumengarten der Liebe.
Em chỉ người say
Ich bin nur eine Betrunkene,
Bên đường anh nhìn thấy
Die du am Wegesrand siehst.
Anh đi đi
Geh nur, geh!
Người điên không biết nhớ người say không biết buồn
Die Verrückte erinnert sich nicht, und die Betrunkene ist nicht traurig.
Những cuộc tình dương gian
Die Liebschaften dieser Welt,
Muôn đời không nghĩa
Sind seit Ewigkeiten bedeutungslos.
Nhưng người vẫn tìm nhau
Doch die Menschen suchen einander trotzdem
Trong vòng tay tình ý
In den Armen zärtlicher Gefühle.
Như đôi ta
So wie wir beide.
Niềm yêu xưa chỉ còn một sao em lẻ loi
Von unserer alten Liebe ist nur ein Stern meiner Einsamkeit geblieben.
Trời lập đông chưa anh
Ist der Winter schon angebrochen, mein Liebster,
Cho dơi đi tìm giấc ngủ vùi
Dass die Fledermäuse tiefen Schlaf suchen gehen?
Để mặc em lang thang
Du lässt mich allein umherirren,
Ôm giá băng ngỡ thầm người yêu tới
Die Eiseskälte umarmend, heimlich wähnend, mein Geliebter käme.
Đêm chia ly em về
In der Nacht der Trennung kehrte ich heim,
Đường khuya em bật khóc
Auf dem späten Weg brach ich in Tränen aus.
Anh xa em thật rồi
Du bist mir nun wirklich fern,
Làm sao quên mùi tóc
Wie den Duft deiner Haare vergessen?
Anh hỡi anh
Ach Liebster, mein Liebster,
phải tình băng giá tình đẹp trên thế gian
Ist eisige Liebe wirklich die schönste Liebe auf Erden?
Em chỉ người điên
Ich bin nur eine Verrückte
Trong vườn hoa tình ái
Im Blumengarten der Liebe.
Em chỉ người say
Ich bin nur eine Betrunkene,
Bên đường anh nhìn thấy
Die du am Wegesrand siehst.
Anh đi đi
Geh nur, geh!
Người điên không biết nhớ người say không biết buồn
Die Verrückte erinnert sich nicht, und die Betrunkene ist nicht traurig.
Những cuộc tình dương gian
Die Liebschaften dieser Welt,
Muôn đời không nghĩa
Sind seit Ewigkeiten bedeutungslos.
Nhưng người vẫn tìm nhau
Doch die Menschen suchen einander trotzdem
Trong vòng tay tình ý
In den Armen zärtlicher Gefühle.
Như đôi ta
So wie wir beide.
Niềm yêu xưa chỉ còn một sao em lẻ loi
Von unserer alten Liebe ist nur ein Stern meiner Einsamkeit geblieben.
Trời lập đông chưa anh
Ist der Winter schon angebrochen, mein Liebster,
Cho dơi đi tìm giấc ngủ vùi
Dass die Fledermäuse tiefen Schlaf suchen gehen?
Để mặc em lang thang
Du lässt mich allein umherirren,
Ôm giá băng ngỡ thầm người yêu tới
Die Eiseskälte umarmend, heimlich wähnend, mein Geliebter käme.
Đêm chia ly em về
In der Nacht der Trennung kehrte ich heim,
Đường khuya em bật khóc
Auf dem späten Weg brach ich in Tränen aus.
Anh xa em thật rồi
Du bist mir nun wirklich fern,
Làm sao quên mùi tóc
Wie den Duft deiner Haare vergessen?
Anh hỡi anh
Ach Liebster, mein Liebster,
phải tình băng giá tình đẹp trên thế gian
Ist eisige Liebe wirklich die schönste Liebe auf Erden?
Anh hỡi anh
Ach Liebster, mein Liebster,
phải tình băng giá tình đep trên thế gian
Ist eisige Liebe wirklich die schönste Liebe auf Erden?





Авторы: Thanhtran Thien, Cong Ty Tnhh Lang Van


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.