Текст и перевод песни Lệ Quyên - Mưa Hồng
Trời
ươm
nắng
cho
mây
hồng
The
sky
nurtures
the
sun
for
the
pink
clouds
Mây
qua
mau
em
nghiêng
sầu
Clouds
pass
by
quickly
as
I
become
consumed
by
sorrow
Còn
mưa
xuống
như
hôm
nào
em
đến
thăm
The
rain
still
falls
like
the
day
you
came
to
visit
Mây
âm
thầm
mang
gió
lên
Clouds
silently
carry
the
wind
upwards
Người
ngồi
đó
trông
mưa
nguồn
You
sit
there
gazing
at
the
source
of
the
rain
Ôi
yêu
thương
nghe
đã
buồn
Oh,
my
love,
my
heart
aches
to
hear
this
Ngoài
kia
lá
như
vẫn
xanh
The
leaves
still
seem
green
outside
Ngoài
sông
vắng
nước
dâng
lên
hồn
muôn
trùng
Beyond
the
empty
river,
water
rises
and
fills
my
soul
Nay
em
đã
khóc
chiều
mưa
đỉnh
cao
Now
you
have
cried
in
the
afternoon
rain
on
the
mountaintop
Còn
gì
nữa
đâu
sương
mù
đã
lâu
What
else
is
there?
The
fog
has
been
there
for
a
long
time
Em
đi
về
cầu
mưa
ướt
áo
As
I
leave,
the
rain
wets
my
clothes
Đường
phượng
bay
mù
không
lối
vào
The
path
where
the
phoenixes
fly
is
blurred
and
impassable
Hàng
cây
lá
xanh
gần
với
nhau
The
lush
green
leaves
of
the
trees
are
close
together
Người
ngồi
xuống
mây
ngang
đầu
You
sit
down
as
clouds
pass
overhead
Mong
em
qua,
bao
nhiêu
chiều
Waiting
for
you
to
come
by,
every
afternoon
Vòng
tay
đã
xanh
xao
nhiều
Your
arms
have
become
pale
Ôi
tháng
năm
gót
chân
mòn
trên
phiếm
du
Oh,
the
years
have
taken
their
toll
on
your
wandering
feet
Người
ngồi
xuống
xin
mưa
đầy
You
sit
down
and
pray
for
heavy
rain
Trên
hai
tay
cơn
đau
dài
In
your
hands,
a
long-lasting
pain
Về
nằm
xuống
nghe
tiếng
ru
Lie
down
and
listen
to
the
lullaby
Cuộc
đời
đó
có
bao
lâu
mà
hững
hờ
Life
is
short,
why
be
so
indifferent?
Nay
em
đã
khóc
chiều
mưa
đỉnh
cao
Now
you
have
cried
in
the
afternoon
rain
on
the
mountaintop
Còn
gì
nữa
đâu
sương
mù
đã
lâu
What
else
is
there?
The
fog
has
been
there
for
a
long
time
Em
đi
về
cầu
mưa
ướt
áo
As
I
leave,
the
rain
wets
my
clothes
Đường
phượng
bay
mù
không
lối
vào
The
path
where
the
phoenixes
fly
is
blurred
and
impassable
Hàng
cây
lá
xanh
gần
với
nhau
The
lush
green
leaves
of
the
trees
are
close
together
Người
ngồi
xuống
mây
ngang
đầu
You
sit
down
as
clouds
pass
overhead
Mong
em
qua,
bao
nhiêu
chiều
Waiting
for
you
to
come
by,
every
afternoon
Vòng
tay
đã
xanh
xao
nhiều
Your
arms
have
become
pale
Ôi
tháng
năm
gót
chân
mòn
trên
phiếm
du
Oh,
the
years
have
taken
their
toll
on
your
wandering
feet
Người
ngồi
xuống
xin
mưa
đầy
You
sit
down
and
pray
for
heavy
rain
Trên
hai
tay
cơn
đau
dài
In
your
hands,
a
long-lasting
pain
Người
nằm
xuống
nghe
tiếng
ru
Lie
down
and
listen
to
the
lullaby
Cuộc
đời
đó
có
bao
lâu
mà
hững
hờ
Life
is
short,
why
be
so
indifferent?
Người
nằm
xuống
nghe
tiếng
ru
Lie
down
and
listen
to
the
lullaby
Cuộc
đời
đó
có
bao
lâu...
Life
is
so
short...
Mà
hững
hờ...
Why
be
indifferent...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.