Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ngọn Trúc Đào
Der Oleanderzweig
Chiều
xưa
có
ngọn
trúc
đào
An
jenem
Nachmittag,
ein
Oleanderzweig,
Mùa
thu
lá
rụng
bay
vào
sân
em
Im
Herbst
fielen
Blätter
in
meinen
Hof.
Chiều
thu
gió
lạnh
êm
đềm
Herbstnachmittag,
kühler,
sanfter
Wind,
Vàng
sân
lá
đổ
cho
mềm
chân
em
Der
Hof
gelb
von
Blättern,
die
meine
Schritte
dämpften.
Tại
vì
hai
đứa
ngây
thơ
Weil
wir
beide
unschuldig
waren,
Tình
tôi
dạo
ấy
là
ngơ
ngẩn
nhìn
Meine
Liebe
damals
war
ein
verzauberter
Blick.
Nhìn
vầng
trăng
sáng
lung
linh
Ich
blickte
zum
schimmernden,
hellen
Mond,
Nhìn
em
mười
sáu
như
cành
hoa
lê
Ich
blickte
auf
dich,
mit
sechzehn,
wie
ein
Birnenblütenzweig.
Rồi
mùa
thu
ấy
qua
đi
Dann
ging
jener
Herbst
vorüber,
Chợt
em
mười
tám
chợt
nghe
lạnh
lùng
Plötzlich
warst
du
achtzehn,
plötzlich
spürte
ich
Kälte.
Thuyền
đành
xa
bến
sang
sông
Das
Boot
musste
den
Hafen
verlassen,
den
Fluss
überqueren,
Hàng
cây
trút
lá
tình
đi
lấy
chồng
Die
Bäume
warfen
ihre
Blätter
ab,
meine
Liebe
ging,
um
zu
heiraten.
Chiều
nay
nhớ
ngọt
trúc
đào
Heute
Abend
erinnere
ich
mich
an
den
süßen
Oleanderzweig,
Mùa
thu
lá
rụng
bay
vào
sân
em
Im
Herbst
fielen
Blätter
in
meinen
Hof.
Người
đi
biết
về
phương
nào
Du,
der
fortgingst,
wer
weiß,
wohin
es
dich
verschlug?
Bỏ
ta
với
ngọn
trúc
đào
bơ
vơ
Ließest
mich
allein
mit
dem
einsamen
Oleanderzweig.
Chiều
xưa
có
ngọn
trúc
đào
An
jenem
Nachmittag,
ein
Oleanderzweig,
Mùa
thu
lá
rụng
bay
vào
sân
em
Im
Herbst
fielen
Blätter
in
meinen
Hof.
Chiều
thu
gió
lạnh
êm
đềm
Herbstnachmittag,
kühler,
sanfter
Wind,
Vàng
sân
lá
đổ
cho
mềm
chân
em
Der
Hof
gelb
von
Blättern,
die
meine
Schritte
dämpften.
Tại
vì
hai
đứa
ngây
thơ
Weil
wir
beide
unschuldig
waren,
Tình
tôi
dạo
ấy
là
ngơ
ngẩn
nhìn
Meine
Liebe
damals
war
ein
verzauberter
Blick.
Nhìn
vầng
trăng
sáng
lung
linh
Ich
blickte
zum
schimmernden,
hellen
Mond,
Nhìn
em
mười
sáu
như
cành
hoa
lê
Ich
blickte
auf
dich,
mit
sechzehn,
wie
ein
Birnenblütenzweig.
Rồi
mùa
thu
ấy
qua
đi
Dann
ging
jener
Herbst
vorüber,
Chợt
em
mười
tám
chợt
nghe
lạnh
lùng
Plötzlich
warst
du
achtzehn,
plötzlich
spürte
ich
Kälte.
Thuyền
đành
xa
bến
sang
sông
Das
Boot
musste
den
Hafen
verlassen,
den
Fluss
überqueren,
Hàng
cây
trút
lá
tình
đi
lấy
chồng
Die
Bäume
warfen
ihre
Blätter
ab,
meine
Liebe
ging,
um
zu
heiraten.
Chiều
nay
nhớ
ngọn
trúc
đào
Heute
Abend
erinnere
ich
mich
an
den
Oleanderzweig,
Mùa
thu
lá
rụng
bay
vào
sân
em
Im
Herbst
fielen
Blätter
in
meinen
Hof.
Người
đi
biết
về
phương
nào
Du,
der
fortgingst,
wer
weiß,
wohin
es
dich
verschlug?
Bỏ
ta
với
ngọn
trúc
đào
bơ
vơ
Ließest
mich
allein
mit
dem
einsamen
Oleanderzweig.
Chiều
nay
nhớ
ngọn
trúc
đào
Heute
Abend
erinnere
ich
mich
an
den
Oleanderzweig,
Mùa
thu
lá
rụng
bay
vào
sân
em
Im
Herbst
fielen
Blätter
in
meinen
Hof.
Người
đi
biết
về
phương
nào
Du,
der
fortgingst,
wer
weiß,
wohin
es
dich
verschlug?
Bỏ
ta
với
ngọn
trúc
đào
bơ
vơ
Ließest
mich
allein
mit
dem
einsamen
Oleanderzweig.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Banganh
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.