Lệ Quyên - Sầu Tím Thiệp Hồng - перевод текста песни на немецкий

Sầu Tím Thiệp Hồng - Lệ Quyênперевод на немецкий




Sầu Tím Thiệp Hồng
Lila Kummer, rote Einladung
Từ lúc quen nhau chưa nói một lời
Seit wir uns kennen, haben wir noch kein Wort gesagt
Tỏ tình ta mến nhau
Um unsere Zuneigung zu gestehen
Nhiều đêm ngắm sao ước duyên mình bền lâu
Viele Nächte Sterne betrachtet und gewünscht, unsere Liebe möge lange halten
Suốt đời tình thắm sâu
Ein Leben lang tiefe, innige Liebe
Nhớ thương đầy vơi mộng thấy ai mỉm cười
Sehnsucht kommt und geht, träume davon, dich lächeln zu sehen
Làn môi xinh tuyệt vời
Deine Lippen, so schön und wunderbar
Để rồi buồn ơi, ánh trăng soi còn đó
Und dann, oh Traurigkeit, scheint der Mond noch immer dort
nghe hơi gió biết rằng mình vừa
Und höre den Windhauch, wissend, dass ich gerade geträumt habe
Khi yêu hồn như nở hoa xây mộng tuyệt vời
Wenn man liebt, blüht die Seele auf, baut wunderbare Träume
Nắm tương lai trong bàn tay một câu nói thôi
Die Zukunft liegt in der Hand, nur ein Wort entfernt
Đôi khi gặp nhau muốn khơi nhưng rồi lại thôi
Manchmal, wenn wir uns treffen, will ich es ansprechen, doch dann lasse ich es
Nói ra e ngại mặc theo gió trôi
Zu sagen traue ich mich nicht, lasse es mit dem Wind treiben
Hôm nay nhìn xe kết hoa xuôi ngược nẻo đường
Heute sehe ich blumengeschmückte Wagen auf der Straße hin und her fahren
Gửi thư trao cho người yêu vài câu luyến thương
Schicke dir einen Brief mit ein paar Worten der Zuneigung
Hân hoan hồn như nở hoa trông chờ hồi âm
Voller Freude blüht meine Seele auf, warte auf Antwort
Đắng cay trong lòng chỉ thấy thiệp hồng
Bitterkeit im Herzen, sehe nur die rote Einladung
Chiều tím không mây, đường bước lần về
Lila Abend ohne Wolken, gehe den alten Weg zurück
Buồn nghe day dứt tim
Traurig höre ich mein Herz nagen
Nhìn xe kết hoa màu trắng ngỡ rằng mình
Sehe den weiß geschmückten Wagen, glaube zu träumen
Pháo hồng nhuộm tiễn đưa
Rote Kracher färben den Abschied
thu chậm rơi, từng nghe buồn buồn
Herbstblätter fallen langsam, jedes Blatt klingt traurig
Tưởng bước ai tìm về
Denke, deine Schritte kehren zurück
Mở rộng vòng tay đón anh nhưng nào thấy
Öffne weit die Arme, um dich zu empfangen, doch sehe dich nicht
Sầu dâng lên tim biết bao giờ cho khuây
Kummer steigt im Herzen auf, wann wird er je vergehen?
Hôm nay nhìn xe kết hoa xuôi ngược nẻo đường
Heute sehe ich blumengeschmückte Wagen auf der Straße hin und her fahren
Gửi thư trao cho người yêu vài câu luyến thương
Schicke dir einen Brief mit ein paar Worten der Zuneigung
Hân hoan hồn như nở hoa trông chờ hồi âm
Voller Freude blüht meine Seele auf, warte auf Antwort
Đắng cay trong lòng chỉ thấy thiệp hồng
Bitterkeit im Herzen, sehe nur die rote Einladung
Chiều tím không mây, đường bước lần về
Lila Abend ohne Wolken, gehe den alten Weg zurück
Buồn nghe day dứt tim
Traurig höre ich mein Herz nagen
Nhìn xe kết hoa màu trắng ngỡ rằng mình
Sehe den weiß geschmückten Wagen, glaube zu träumen
Pháo hồng nhuộm tiễn đưa
Rote Kracher färben den Abschied
thu chậm rơi từng nghe buồn buồn
Herbstblätter fallen langsam, jedes Blatt klingt traurig
Tưởng bước ai tìm về
Denke, deine Schritte kehren zurück
Mở rộng vòng tay đón anh nhưng nào thấy
Öffne weit die Arme, um dich zu empfangen, doch sehe dich nicht
Sầu dâng lên tim biết bao giờ cho khuây
Kummer steigt im Herzen auf, wann wird er je vergehen?
Mở rộng vòng tay đón anh nhưng nào thấy
Öffne weit die Arme, um dich zu empfangen, doch sehe dich nicht
Sầu dâng lên tim biết bao giờ cho khuây
Kummer steigt im Herzen auf, wann wird er je vergehen?





Авторы: Hoai Linh


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.