Текст и перевод песни Lệ Quyên - Sầu Tím Thiệp Hồng
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sầu Tím Thiệp Hồng
Sad Purple, Happy Pink
Từ
lúc
quen
nhau
chưa
nói
một
lời
gì
From
the
moment
we
met,
we
didn't
say
a
word
Tỏ
tình
ta
mến
nhau
To
confess
our
love
for
each
other
Nhiều
đêm
ngắm
sao
mà
ước
duyên
mình
bền
lâu
Many
nights,
we
gazed
at
the
stars
and
wished
that
our
love
would
last
forever
Suốt
đời
tình
thắm
sâu
Throughout
our
lives,
our
love
will
be
deep
and
profound
Nhớ
thương
đầy
vơi
mộng
thấy
ai
mỉm
cười
My
yearning
overflows,
I
dream
of
your
smiling
face
Làn
môi
xinh
tuyệt
vời
Those
perfect
lips
Để
rồi
buồn
ơi,
ánh
trăng
soi
còn
đó
But
sadness,
the
moonlight
still
shines
Và
nghe
hơi
gió
biết
rằng
mình
vừa
mơ
And
the
breeze
tells
me
that
I
was
just
dreaming
Khi
yêu
hồn
như
nở
hoa
xây
mộng
tuyệt
vời
When
I'm
in
love,
my
soul
blossoms
and
builds
wonderful
dreams
Nắm
tương
lai
trong
bàn
tay
một
câu
nói
thôi
Our
future
in
our
hands,
just
one
word
Đôi
khi
gặp
nhau
muốn
khơi
nhưng
rồi
lại
thôi
Sometimes
when
we
meet,
I
want
to
speak,
but
I
hold
back
Nói
ra
e
ngại
mặc
theo
gió
trôi
Hesitant
to
speak,
I
let
the
wind
carry
me
away
Hôm
nay
nhìn
xe
kết
hoa
xuôi
ngược
nẻo
đường
Today,
I
see
the
flower-decorated
cars
coming
and
going
Gửi
thư
trao
cho
người
yêu
vài
câu
luyến
thương
I
send
a
letter
to
my
beloved,
a
few
lines
of
longing
Hân
hoan
hồn
như
nở
hoa
trông
chờ
hồi
âm
My
heart
blooms
with
anticipation,
waiting
for
a
response
Đắng
cay
trong
lòng
chỉ
thấy
thiệp
hồng
The
bitterness
in
my
heart,
only
a
pink
invitation
Chiều
tím
không
mây,
đường
cũ
bước
lần
về
A
cloudless
purple
afternoon,
I
walk
slowly
back
down
the
familiar
path
Buồn
nghe
day
dứt
tim
Sadness
pierces
my
heart
Nhìn
xe
kết
hoa
màu
trắng
ngỡ
rằng
mình
mơ
I
see
the
white
flower-decorated
car
and
think
it's
a
dream
Pháo
hồng
nhuộm
tiễn
đưa
Pink
fireworks
explode,
a
farewell
Lá
thu
chậm
rơi,
từng
lá
nghe
buồn
buồn
The
autumn
leaves
fall
slowly,
each
one
a
note
of
sadness
Tưởng
bước
ai
tìm
về
I
think
of
your
footsteps
returning
Mở
rộng
vòng
tay
đón
anh
nhưng
nào
thấy
I
open
my
arms
to
welcome
you,
but
you're
nowhere
to
be
seen
Sầu
dâng
lên
tim
biết
bao
giờ
cho
khuây
Sorrow
rises
in
my
heart,
when
will
the
pain
subside?
Hôm
nay
nhìn
xe
kết
hoa
xuôi
ngược
nẻo
đường
Today,
I
see
the
flower-decorated
cars
coming
and
going
Gửi
thư
trao
cho
người
yêu
vài
câu
luyến
thương
I
send
a
letter
to
my
beloved,
a
few
lines
of
longing
Hân
hoan
hồn
như
nở
hoa
trông
chờ
hồi
âm
My
heart
blooms
with
anticipation,
waiting
for
a
response
Đắng
cay
trong
lòng
chỉ
thấy
thiệp
hồng
The
bitterness
in
my
heart,
only
a
pink
invitation
Chiều
tím
không
mây,
đường
cũ
bước
lần
về
A
cloudless
purple
afternoon,
I
walk
slowly
back
down
the
familiar
path
Buồn
nghe
day
dứt
tim
Sadness
pierces
my
heart
Nhìn
xe
kết
hoa
màu
trắng
ngỡ
rằng
mình
mơ
I
see
the
white
flower-decorated
car
and
think
it's
a
dream
Pháo
hồng
nhuộm
tiễn
đưa
Pink
fireworks
explode,
a
farewell
Lá
thu
chậm
rơi
từng
lá
nghe
buồn
buồn
The
autumn
leaves
fall
slowly,
each
one
a
note
of
sadness
Tưởng
bước
ai
tìm
về
I
think
of
your
footsteps
returning
Mở
rộng
vòng
tay
đón
anh
nhưng
nào
thấy
I
open
my
arms
to
welcome
you,
but
you're
nowhere
to
be
seen
Sầu
dâng
lên
tim
biết
bao
giờ
cho
khuây
Sorrow
rises
in
my
heart,
when
will
the
pain
subside?
Mở
rộng
vòng
tay
đón
anh
nhưng
nào
thấy
I
open
my
arms
to
welcome
you,
but
you're
nowhere
to
be
seen
Sầu
dâng
lên
tim
biết
bao
giờ
cho
khuây
Sorrow
rises
in
my
heart,
when
will
the
pain
subside?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Hoai Linh
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.