Lệ Quyên - Thu Ca - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Lệ Quyên - Thu Ca




Thu Ca
Autumn Song
Lạnh lùng sương rơi heo may
Cold mist falls with a cool breeze
Buồn ngơ ngác bóng chim bay
Sadness in the sky as birds fly
Mây tím giăng sầu đó đây
Purple clouds spread sorrow far and wide
Ngày đi chiều mang sầu tới
As the day ends, sadness comes
Làn sương chiều thu lả lơi
Autumn's mist gently falls
Tiếng mưa rơi nhẹ trên lối
The sound of rain softly on the path
Chiều về gieo thương với nhớ
Evening brings sorrow and remembrance
Lòng người lữ thứ
The heart of a wanderer, lost and alone
Nghe hoa rụng xác
Hear the leaves and flowers fall, withered and bare
Chiều thu về đây lạnh lẽo
Autumn's evening, cold and desolate
sương chiều rơi hắt hiu
As the evening mist falls, chilling
Gió xa đưa nhẹ tiếng tiêu
The distant wind carries a faint flute's sound
Nhớ ai chiều thu
I miss you in the autumn
Nhìn bao úa rơi đầy trên lối
Watching the fallen leaves pile up on the path
Nhẹ rung áo
The hem of my dress sways gently
Làn môi cười thắm tựa cánh hoa đào
My lips smile, red as a peach blossom
Xót xa đâu
Why is there such pain?
bao lần hoa phai màu
Though the leaves and flowers have faded many times
Rung chi cành hoa
Why do the branches and leaves tremble?
Khi dương đã khuất non xa
When the sun has set beyond the distant hills
Màu chiều thu reo úa
The colors of autumn leaves dance
Buồn se sắt nhớ thu xưa
Sadness pierces, remembering autumns past
Tôi biết em chiều gió mưa
I know you, my love, in the wind and rain
Người đi về đâu ngàn lối
Where have you gone, lost in a thousand paths?
Màu hoa chiều thu úa phai
The colors of autumn flowers fade away
Xót xa cho lòng tái
My heart aches with a dull pain
Ngập ngừng sương rơi non xa
The mist falls hesitantly on the distant hills
Chiều thu giăng lối đơn
Autumn evening, lonely path
Nghe tiếng mưa sầu chứa chan
Hear the sound of rain, full of sorrow
bóng chiều phai đâu
As the evening shadows fade, why?
Mưa xóa tình quen biết nhau
Rain erases the love we once knew
Trách chi cho lòng đớn đau
Why do I blame you, my aching heart?
Nhớ ai chiều thu
I miss you in the autumn
Nhìn bao úa rơi đầy trên lối
Watching the fallen leaves pile up on the path
Nhẹ rung áo
The hem of my dress sways gently
Làn môi cười thắm tựa cánh hoa đào
My lips smile, red as a peach blossom
Cách xa đâu
Why are we so far apart?
Từ bao lần hoa phai màu
Since the leaves and flowers first faded
Rung chi cành hoa
Why do the branches and leaves tremble?
Khi dương đã khuất non xa
When the sun has set beyond the distant hills
Màu chiều thu reo úa
The colors of autumn leaves dance
Buồn se sắt nhớ thu xưa
Sadness pierces, remembering autumns past
Tôi biết anh chiều gió mưa
I know you, my darling, in the wind and rain
Người đi về đâu ngàn lối
Where have you gone, lost in a thousand paths?
Màu hoa chiều thu úa phai
The colors of autumn flowers fade away
Xót xa cho lòng tái
My heart aches with a dull pain
Ngập ngừng sương rơi non xa
The mist falls hesitantly on the distant hills
Chiều thu giăng lối đơn
Autumn evening, lonely path
Nghe tiếng mưa sầu chứa chan
Hear the sound of rain, full of sorrow
bóng chiều phai vàng úa
As the evening shadows fade to gold
Mưa xóa tình quen biết nhau
Rain erases the love we once knew
Trách chi cho lòng đớn đau
Why do I blame you, my aching heart?
bóng chiều phai vàng úa
As the evening shadows fade to gold
Mưa xóa tình quen biết nhau
Rain erases the love we once knew
Trách chi cho lòng đớn đau
Why do I blame you, my aching heart?






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.