Текст и перевод песни Lệ Quyên - Thành Phố Buồn
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Thành Phố Buồn
City Of Sadness
Thành
phố
nào
nhớ
không
anh
Which
city,
don't
you
remember,
darling
Nơi
chúng
mình
tìm
phút
êm
đềm
Where
we
sought
peaceful
times
Thành
phố
nào
vừa
đi
đã
mỏi
Which
city
made
us
tired
so
quickly
Đường
quanh
co
quyện
gốc
thông
già
Its
winding
paths
twisting
around
grand
old
pine
trees
Chiều
đan
tay
nghe
nắng
chan
hòa
In
the
afternoon
we
held
hands
and
felt
the
warmth
of
the
sun
Nắng
hôn
nhẹ
làm
hồng
môi
em
The
sun
kissed
gently
and
reddened
your
lips
Mắt
em
buồn
trong
sương
chiều
anh
thấy
đẹp
hơn
Your
eyes,
sad
in
the
twilight,
seemed
even
more
beautiful
to
me
Một
sáng
nào
nhớ
không
anh
One
morning,
don't
you
remember,
darling
Ngày
chủ
nhật
ngày
của
riêng
mình
The
Sunday,
our
day
together
Thành
phố
buồn
nằm
nghe
khói
tỏa
The
city
of
sadness
lay
in
smoke
Người
lưa
thưa
chìm
dưới
sương
mù
People
sparse,
lost
in
the
fog
Quỳ
bên
em
trong
góc
giáo
đường
Kneeling
by
your
side
in
the
corner
of
the
chapel
Tiếng
kinh
cầu
dệt
mộng
yêu
đương
The
prayers
wove
a
dream
of
love
Chúa
thương
tình
sẽ
cho
mình
mãi
mãi
gần
nhau
God,
in
his
mercy,
will
keep
us
close
forever
Rồi
từ
đó
vì
cách
xa
But
then,
because
of
distance
Duyên
tình
thêm
nhạt
nhòa
Our
love
grew
pale
Rồi
từ
đó
chốn
phong
ba
And
then,
in
stormy
times
Em
làm
dâu
nhà
người
You
became
another
man's
bride
Âm
thầm
anh
tiếc
thương
đời
I
secretly
pitied
the
life
Đau
buồn
em
khóc
chia
phôi
In
silent
sorrow
you
wept,
we
parted
Anh
về
gom
góp
kỷ
niệm
tìm
vui
I
gathered
up
memories
in
search
of
joy
Thành
phố
buồn
lắm
tơ
vương
The
city
of
sadness,
full
of
longing
Cơn
gió
chiều
lạnh
buốt
tâm
hồn
The
wind
of
the
evening
chills
my
soul
Và
con
đường
ngày
xưa
lá
đổ
And
along
the
path
where
leaves
once
fell
Giờ
không
anh
sỏi
đá
u
buồn
Now,
without
you,
pebbles
and
rocks
are
mournful
Giờ
không
anh
hoang
vắng
phố
phường
Now,
without
you,
the
streets
are
deserted
Tiếng
chuông
chiều
chầm
chậm
thê
lương
The
sound
of
the
evening
bell,
slow
and
sad
Tiễn
đưa
người,
quên
núi
đồi,
quên
cả
tình
yêu
Saying
farewell
to
you,
I
forget
the
mountains,
the
hills,
I
forget
all
love
Rồi
từ
đó
vì
cách
xa
But
then,
because
of
distance
Duyên
tình
thêm
nhạt
nhòa
Our
love
grew
pale
Rồi
từ
đó
chốn
phong
ba
And
then,
in
stormy
times
Em
làm
dâu
nhà
người
You
became
another
man's
bride
Âm
thầm
anh
tiếc
thương
đời
I
secretly
pitied
the
life
Đau
buồn
em
khóc
chia
phôi
In
silent
sorrow
you
wept,
we
parted
Anh
về
gom
góp
kỷ
niệm
tìm
vui
I
gathered
up
memories
in
search
of
joy
Thành
phố
buồn
lắm
tơ
vương
The
city
of
sadness,
full
of
longing
Cơn
gió
chiều
lạnh
buốt
tâm
hồn
The
wind
of
the
evening
chills
my
soul
Và
con
đường
ngày
xưa
lá
đổ
And
along
the
path
where
leaves
once
fell
Giờ
không
anh
sỏi
đá
u
buồn
Now,
without
you,
pebbles
and
rocks
are
mournful
Giờ
không
anh
hoang
vắng
phố
phường
Now,
without
you,
the
streets
are
deserted
Tiếng
chuông
chiều
chầm
chậm
thê
lương
The
sound
of
the
evening
bell,
slow
and
sad
Tiễn
đưa
người,
quên
núi
đồi,
quên
cả
tình
yêu
Saying
farewell
to
you,
I
forget
the
mountains,
the
hills,
I
forget
all
love
Tiếng
chuông
chiều
chầm
chậm
thê
lương
The
sound
of
the
evening
bell,
slow
and
sad
Tiễn
đưa
người,
quên
núi
đồi,
quên
cả
tình
yêu
Saying
farewell
to
you,
I
forget
the
mountains,
the
hills,
I
forget
all
love
Cảm
ơn
quý
vị
rất
nhiều
Thank
you
all
so
much
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.