Lệ Quyên - Trăng Chiều - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Lệ Quyên - Trăng Chiều




Trăng Chiều
Moonlit Afternoon
Cho em đây một mình ngắm trăng trong chiều
Let me be here alone, watching the moon in the afternoon,
Cho em đây một chiều lắng nghe tim mình
Let me be here alone, one afternoon, listening to my heart.
nắng vàng phai rất nhẹ
The sunlight softly fades,
như gió ngoài sông êm đềm như ru cõi lòng em
And it's like there's a breeze from the river, gently lulling my soul.
Cho em đây một mình nỗi đau trong chiều
Let me be here alone, my pain in the afternoon,
Cho em đây một mình nhớ anh trong chiều
Let me be here alone, missing you in the afternoon,
Những lúc mình em hiu quạnh
In those moments when I'm alone and desolate,
Em mới thấy rất cần anh, anh như ru cõi lòng em
I realize how much I need you; with you here, my soul would be soothed.
Ngày anh xa mãi bến sông xưa, trăng không lỗi hẹn
The day you disappeared from the old riverbank, the moon didn't fail to make its appearance,
Đứng mãi bên sông, em quên lối về
Standing by the river, I forgot my way home,
Từng chiều đứng khóc, một mảnh trăng non
Every afternoon, I stand here weeping, a lonely crescent moon adrift.
Người đi xa mãi bến sông xưa, trăng non vẫn chờ
You've left the old riverbank for good, but the crescent moon still waits,
Bỡ ngỡ bên sông, em quên lối về
Feeling lost by the river, I forgot my way home,
Một trời vơ, lòng buồn tiếc nhớ
A desolate sky, my heart filled with regret,
Còn lại ánh trăng treo lững lờ
Only the moonlight remains, hanging there indifferently.
Cho em đây một mình ngắm trăng trong chiều
Let me be here alone, watching the moon in the afternoon,
Cho em đây một chiều lắng nghe tim mình
Let me be here alone, one afternoon, listening to my heart.
nắng vàng phai rất nhẹ
The sunlight softly fades,
như gió ngoài sông êm đềm như ru cõi lòng em
And it's like there's a breeze from the river, gently lulling my soul.
Cho em đây một mình nỗi đau trong chiều
Let me be here alone, my pain in the afternoon,
Cho em đây một mình nhớ anh trong chiều
Let me be here alone, missing you in the afternoon,
Những lúc mình em hiu quạnh
In those moments when I'm alone and desolate,
Em mới thấy rất cần anh, anh như ru cõi lòng em
I realize how much I need you; with you here, my soul would be soothed.
Ngày anh xa mãi bến sông xưa, trăng không lỗi hẹn
The day you disappeared from the old riverbank, the moon didn't fail to make its appearance,
Đứng mãi bên sông, em quên lối về
Standing by the river, I forgot my way home,
Từng chiều đứng khóc, một mảnh trăng non
Every afternoon, I stand here weeping, a lonely crescent moon adrift.
Người đi xa mãi bến sông xưa, trăng non vẫn chờ
You've left the old riverbank for good, but the crescent moon still waits,
Bỡ ngỡ bên sông, em quên lối về
Feeling lost by the river, I forgot my way home,
Một trời vơ, lòng buồn tiếc nhớ
A desolate sky, my heart filled with regret,
Còn lại ánh trăng treo lững lờ
Only the moonlight remains, hanging there indifferently.
Ngày anh xa mãi bến sông xưa, trăng không lỗi hẹn
The day you disappeared from the old riverbank, the moon didn't fail to make its appearance,
Đứng mãi bên sông, em quên lối về
Standing by the river, I forgot my way home,
Từng chiều đứng khóc, một mảnh trăng non
Every afternoon, I stand here weeping, a lonely crescent moon adrift.
Người đi xa mãi bến sông xưa, trăng non vẫn chờ
You've left the old riverbank for good, but the crescent moon still waits,
Bỡ ngỡ bên sông, em quên lối về
Feeling lost by the river, I forgot my way home,
Một trời vơ, lòng buồn tiếc nhớ
A desolate sky, my heart filled with regret,
Còn lại ánh trăng treo lững lờ
Only the moonlight remains, hanging there indifferently.





Авторы: Thanhvo Thien


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.