Lệ Quyên - Tình Đời - перевод текста песни на немецкий

Tình Đời - Lệ Quyênперевод на немецкий




Tình Đời
Weltliche Liebe
Khi biết em mang kiếp cầm ca
Als du erfuhrst, dass ich das Schicksal einer Sängerin trage,
Đêm đêm phòng trà Dâng tiếng hát cho người người
Nacht für Nacht im Teehaus meine Stimme den Leuten darbiete,
Bỏ tiền mua vui
Die Geld ausgeben, um sich zu vergnügen.
Hỏi rằng anh ơi
Ich frage dich, mein Lieber,
Còn yêu em nữa không
Liebst du mich noch?
Đừng nói nữa anh ơi
Sag nichts mehr, mein Lieber,
Xin đừng nói nữa làm
Bitte sag nichts mehr, wozu auch?
Em nghĩ rằng đời người ca đáng thương đáng được yêu
Ich denke, das Leben einer Sängerin ist bemitleidenswert und verdient es, geliebt zu werden.
Tình yêu, em sợ tình yêu
Die Liebe, ich fürchte die Liebe,
tình yêu như hương hoa
Denn die Liebe ist wie der Duft von Blumen.
Lỡ mai sau em mất người yêu
Wenn ich dich eines Tages verliere,
Em khổ thật nhiều
Werde ich sehr leiden.
Ngày mai trên đường phố này
Morgen, auf dieser Straße,
Những đêm khuya anh đưa về xóm nhỏ
In späten Nächten, wenn du mich nach Hause ins kleine Viertel bringst,
Xa lìa ánh đèn
Fernab der Lichter,
anh đưa em về bến
Bringst du mich zum Hafen meiner Träume.
Khi trót mang duyên kiếp cầm ca
Da ich nun einmal das Schicksal einer Sängerin trage,
Em xin bằng lòng nghe tiếng trách chê của đời
Bin ich bereit, die Kritik und den Tadel der Welt zu ertragen.
Chỉ cần anh thôi, chỉ cần anh thôi
Ich brauche nur dich, nur dich allein,
Còn tin anh nữa thôi
Und dass ich dir weiterhin vertrauen kann.
Đời vẫn thế anh ơi
Das Leben ist so, mein Lieber,
Xin đừng nói đến tình đời
Bitte sprich nicht von der weltlichen Liebe.
Anh nhớ rằng
Denk daran,
Đời gian dối nhưng đôi ta mãi còn nhau
Das Leben mag trügerisch sein, aber wir beide haben uns für immer.
Khi biết em mang kiếp cầm ca
Als du erfuhrst, dass ich das Schicksal einer Sängerin trage,
Đêm đêm phòng trà dâng tiếng hát cho người người
Nacht für Nacht im Teehaus meine Stimme den Leuten darbiete,
Bỏ tiền mua vui
Die Geld ausgeben, um sich zu vergnügen.
Hỏi rằng anh ơi
Ich frage dich, mein Lieber,
Còn yêu em nữa không
Liebst du mich noch?
Đừng nói nữa anh ơi
Sag nichts mehr, mein Lieber,
Xin đừng nói nữa làm
Bitte sag nichts mehr, wozu auch?
Em nghĩ rằng đời người ca đáng thương đáng được yêu
Ich denke, das Leben einer Sängerin ist bemitleidenswert und verdient es, geliebt zu werden.
Tình yêu, em sợ tình yêu
Die Liebe, ich fürchte die Liebe,
tình yêu như hương hoa
Denn die Liebe ist wie der Duft von Blumen.
Lỡ mai sau em mất người yêu
Wenn ich dich eines Tages verliere,
Em khổ thật nhiều
Werde ich sehr leiden.
Ngày mai trên đường phố này
Morgen, auf dieser Straße,
Những đêm khuya anh đưa về xóm nhỏ
In späten Nächten, wenn du mich nach Hause ins kleine Viertel bringst,
Xa lìa ánh đèn
Fernab der Lichter,
anh đưa em về bến
Bringst du mich zum Hafen meiner Träume.
Khi trót mang duyên kiếp cầm ca
Da ich nun einmal das Schicksal einer Sängerin trage,
Em xin bằng lòng nghe tiếng trách chê của đời
Bin ich bereit, die Kritik und den Tadel der Welt zu ertragen.
Chỉ cần anh thôi, chỉ cần anh thôi
Ich brauche nur dich, nur dich allein,
Còn tin anh nữa thôi
Und dass ich dir weiterhin vertrauen kann.
Đời vẫn thế anh ơi
Das Leben ist so, mein Lieber,
Xin đừng nói đến tình đời
Bitte sprich nicht von der weltlichen Liebe.
Anh nhớ rằng đời gian dối nhưng đôi ta mãi còn nhau
Denk daran, das Leben mag trügerisch sein, aber wir beide haben uns für immer.
Đời vẫn thế anh ơi
Das Leben ist so, mein Lieber,
Xin đừng nói đến tình đời
Bitte sprich nicht von der weltlichen Liebe.
Anh nhớ rằng đời gian dối nhưng đôi ta mãi còn nhau
Denk daran, das Leben mag trügerisch sein, aber wir beide haben uns für immer.





Авторы: Kyminh


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.