Текст и перевод песни Lệ Quyên - Xa Rồi Mùa Đông
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Xa Rồi Mùa Đông
Прощай, зима
Tạm
biệt,
tạm
biệt
mùa
đông
Прощай,
прощай,
зима,
Tạm
biệt
ánh
lửa
hồng
Прощай,
огонь
костра,
Xa
rồi
vòng
tay
ấm
Прощай,
тепло
твоих
объятий.
Mùa
đông
sẽ
đi
qua
Зима
пройдет,
Rồi
anh
cũng
đi
xa
И
ты
уйдешь,
Chỉ
còn
lại
mình
em
Останусь
я
одна,
Ngồi
hát
cùng
dòng
sông
Петь
у
реки,
Chỉ
còn
lại
mình
em
Останусь
я
одна,
Nhớ
về
một
mùa
đông
Вспоминая
зиму.
Ôi
dòng
sông
bây
giờ
tóc
gió
thôi
bay
О,
река,
теперь
лишь
ветер
играет
в
моих
волосах,
Ơi
mùa
đông
môi
hồng
chợt
nhớ
cơn
say
О,
зима,
мои
губы
вдруг
вспомнили
опьянение,
Trời
không
chút
nắng
В
небе
нет
солнца,
Mây
bay
lặng
lẽ
bên
đời
Облака
тихо
плывут
в
моей
жизни,
Xa
anh
đã
mấy
đông
rồi
Сколько
зим
прошло
с
тех
пор,
как
ты
ушел,
Sông
xưa
buồn
nhớ
cánh
chim
trời
Старая
река
грустит,
вспоминая
птиц
в
небе.
Tạm
biệt,
tạm
biệt
mùa
đông
Прощай,
прощай,
зима,
Tạm
biệt
ánh
lửa
hồng
Прощай,
огонь
костра,
Xa
rồi
vòng
tay
ấm
Прощай,
тепло
твоих
объятий.
Mùa
đông
sẽ
đi
qua
Зима
пройдет,
Rồi
anh
cũng
đi
xa
И
ты
уйдешь,
Chỉ
còn
lại
mình
em
Останусь
я
одна,
Ngồi
hát
cùng
dòng
sông
Петь
у
реки,
Chỉ
còn
lại
mình
em
Останусь
я
одна,
Nhớ
về
một
mùa
đông
Вспоминая
зиму.
Ôi
dòng
sông
bây
giờ
tóc
gió
thôi
bay
О,
река,
теперь
лишь
ветер
играет
в
моих
волосах,
Ơi
mùa
đông
môi
hồng
chợt
nhớ
cơn
say
О,
зима,
мои
губы
вдруг
вспомнили
опьянение,
Trời
không
chút
nắng
В
небе
нет
солнца,
Mây
bay
lặng
lẽ
bên
đời
Облака
тихо
плывут
в
моей
жизни,
Xa
anh
đã
mấy
đông
rồi
Сколько
зим
прошло
с
тех
пор,
как
ты
ушел,
Sông
xưa
buồn
nhớ
cánh
chim
trời
Старая
река
грустит,
вспоминая
птиц
в
небе.
Ôi
dòng
sông
bây
giờ
tóc
gió
thôi
bay
О,
река,
теперь
лишь
ветер
играет
в
моих
волосах,
Ơi
mùa
đông
môi
hồng
chợt
nhớ
cơn
say
О,
зима,
мои
губы
вдруг
вспомнили
опьянение,
Trời
không
chút
nắng
В
небе
нет
солнца,
Mây
bay
lặng
lẽ
bên
đời
Облака
тихо
плывут
в
моей
жизни,
Xa
anh
đã
mấy
đông
rồi
Сколько
зим
прошло
с
тех
пор,
как
ты
ушел,
Sông
xưa
buồn
nhớ
cánh
chim
trời
Старая
река
грустит,
вспоминая
птиц
в
небе.
Chiều
không
chút
nắng
Вечер
без
солнца,
Mây
bay
lặng
lẽ
bên
đời
Облака
тихо
плывут
в
моей
жизни,
Xa
anh
đã
mấy
đông
rồi
Сколько
зим
прошло
с
тех
пор,
как
ты
ушел,
Sông
xưa
buồn
nhớ
cánh
chim
trời
Старая
река
грустит,
вспоминая
птиц
в
небе.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Namnguyen
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.