Lệ Quyên - Đoạn Tuyệt - перевод текста песни на немецкий

Đoạn Tuyệt - Lệ Quyênперевод на немецкий




Đoạn Tuyệt
Endgültiger Abschied
Thầm chào nhau thôi rồi vĩnh biệt người ơi
Still verabschieden wir uns, es ist vorbei, mein Liebster, für immer.
Ngày buồn đã tới này giây phút tôi xa người
Der traurige Tag ist gekommen, dies ist der Moment, in dem ich dich verlasse.
Tình đã úa nhàu, mình đã thôi nhau
Die Liebe ist verblasst, wir haben uns getrennt.
Từ đây biết rồi đời tôi sẽ đi về đâu
Von nun an, wer weiß, wohin mein Leben mich führen wird.
Nẻo đường năm xưa giờ vắng lạnh chiều mưa
Der alte Pfad von einst, nun verlassen und kalt im Regen des Nachmittags.
Lời nào đã hứa còn lưu giữ chi thêm thừa
Die einst gegebenen Versprechen, wozu sie noch bewahren, es ist überflüssig.
Người thương ai rồi, người hết thương tôi
Du liebst jetzt jemand anderen, du liebst mich nicht mehr.
Người đâu biết rằng lòng này tan nát tơi bời
Du ahnst nicht, dass mein Herz in tausend Stücke zerbrochen ist.
Yêu thương cho nhau đẹp trong phút giây ban đầu
Die Liebe füreinander war schön in den ersten Momenten.
Tưởng bền lâu ai ngờ đâu đoạn cuối thương đau
Ich dachte, sie würde lange währen, wer hätte geahnt, dass das Ende schmerzvoll sein würde.
Qua bao tháng ngày chốn này
So viele Monate und Tage war ich hier allein und verloren.
Anh vui với ai rồi tôi đâu hay
Du warst glücklich mit einer anderen, und ich hatte keine Ahnung.
Oan khiên cho tôi khi đã trao anh rồi
Mein Verhängnis ist, dass ich dir schon alles gegeben habe.
Cả cuộc đời tôi bây giờ đây đổi lấy đơn côi
Mein ganzes Leben ist nun eingetauscht gegen Einsamkeit.
Thôi anh hãy cười, yên vui với người
So lache nur, sei glücklich und zufrieden mit ihr.
Riêng tôi sẽ tự tìm một nơi chôn cõi đời
Ich für meinen Teil werde einen Ort finden, um mein Dasein zu begraben.
Kỳ vọng bao nhiêu nào được đâu
So viel Hoffnung, und was habe ich dafür bekommen? Nichts.
Người càng níu kéo càng xui khiến thêm u sầu
Je mehr du versuchst festzuhalten, desto mehr Kummer bereitest du.
Thì thôi tôi đành giải thoát cho tôi
Also dann muss ich mich wohl selbst befreien.
Để tôi khóc cười đừng cay đắng đôi bờ môi
Damit ich weinen und lachen kann, ohne Bitterkeit auf den Lippen.
Đường tình ta đi đi vào biệt ly
Unser gemeinsamer Liebesweg führt geradewegs in die Trennung.
Chẳng hề nghĩa đâu yêu thương
Völlig bedeutungslos, denn da war ja keine Liebe.
Người đi qua rồi, người đã quên tôi
Du bist weitergegangen, du hast mich vergessen.
Bỏ tôi đứng lại lầm lạc phương hướng trong đời
Hast mich zurückgelassen, verloren und ohne Richtung im Leben.
Yêu thương cho nhau đẹp trong phút giây ban đầu
Die Liebe füreinander war schön in den ersten Momenten.
Tưởng bền lâu ai ngờ đâu đoạn cuối thương đau
Ich dachte, sie würde lange währen, wer hätte geahnt, dass das Ende schmerzvoll sein würde.
Qua bao tháng ngày chốn này
So viele Monate und Tage war ich hier allein und verloren.
Anh vui với ai rồi tôi đâu hay
Du warst glücklich mit einer anderen, und ich hatte keine Ahnung.
Oan khiên cho tôi khi đã trao anh rồi
Mein Verhängnis ist, dass ich dir schon alles gegeben habe.
Cả cuộc đời tôi bây giờ đây đổi lấy đơn côi
Mein ganzes Leben ist nun eingetauscht gegen Einsamkeit.
Thôi anh hãy cười, yên vui với người
So lache nur, sei glücklich und zufrieden mit ihr.
Riêng tôi sẽ tự tìm một nơi chôn cõi đời
Ich für meinen Teil werde einen Ort finden, um mein Dasein zu begraben.
Kỳ vọng bao nhiêu nào được đâu
So viel Hoffnung, und was habe ich dafür bekommen? Nichts.
Người càng níu kéo càng xui khiến thêm u sầu
Je mehr du versuchst festzuhalten, desto mehr Kummer bereitest du.
Thì thôi tôi đành giải thoát cho tôi
Also dann muss ich mich wohl selbst befreien.
Để tôi khóc cười đừng cay đắng đôi bờ môi
Damit ich weinen und lachen kann, ohne Bitterkeit auf den Lippen.
Đường tình ta đi đi vào biệt ly
Unser gemeinsamer Liebesweg führt geradewegs in die Trennung.
Chẳng hề nghĩa đâu yêu thương
Völlig bedeutungslos, denn da war ja keine Liebe.
Người đi qua rồi, người đã quên tôi
Du bist weitergegangen, du hast mich vergessen.
Bỏ tôi đứng lại lầm lạc phương hướng trong đời
Hast mich zurückgelassen, verloren und ohne Richtung im Leben.
Người đi qua rồi, người đã quên tôi
Du bist weitergegangen, du hast mich vergessen.
Bỏ tôi đứng lại lầm lạc phương hướng trong đời
Hast mich zurückgelassen, verloren und ohne Richtung im Leben.
Người đi qua rồi, người đã quên tôi
Du bist weitergegangen, du hast mich vergessen.
Bỏ tôi đứng lại lầm lạc phương hướng trong đời
Hast mich zurückgelassen, verloren und ohne Richtung im Leben.





Авторы: Thinhthai


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.