Lệ Quyên - Đồi Thông Hai Mộ - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Lệ Quyên - Đồi Thông Hai Mộ




Đồi Thông Hai Mộ
Two Graves of Pine Hill
Một chiều rừng gió lộng một chiều rừng kể chuyện bên đồi thông
A gusty wind blows through the pine trees, sharing stories of the forest.
Nàng năm ấy khi tuổi vừa đôi chín
She was just nineteen years old
Tâm hồn đang trắng trong
Her mind was pure and innocent
Như chim non khi ăn còn chưa no
Like an unfledged chick that had never eaten
Khi co còn chưa ấm
Or a baby bird that had never been warm
Tuổi thơ ngây bao nhiêu chuyện mưa nắng
Her childhood was filled with sunshine and rain
Nắng mưa lo một mình
Bearing the joys and sorrows of life alone
Rồi nàng buồn thơ thẩn chẳng còn ngồi trang điểm qua màu phấn
Then she was filled with sadness, no longer taking pride in her appearance
Để phai úa đến tàn cả hương sắc
She withered away, losing her beauty
Tháng ngày luôn héo hon
Her days were filled with despair
Hoa không tươi khi hay nàng ít nói
Flowers no longer bloomed because she rarely spoke
Chim muông ngừng tiếng hót
The birds stopped singing
Trời không thương nên đêm đổ giông tố cướp đi cuộc đời nàng
The heavens wept, unleashing a storm that claimed her life
Sao người về đây để tìm nhưng thôi đã mất còn đâu
Why have you come here, searching for what is lost?
Ôi, buồn làm sao, đồi thông xưa nay vắng bóng người yêu
Oh, how sad! The pine trees now stand empty, without their beloved.
Ôi, đời hợp tan, hợp rồi tan như mây kia gặp gió
Oh, life is a cycle of beginnings and ends, like clouds drifting in the wind.
Chàng tương bao đêm về bên ấy
You have been longing for her all these years
Vắng đi từ đấy
She has been gone for so long
Rồi mộ chàng đã được cạnh nàng như lời xưa thề ước
Your grave now lies beside hers, as you had promised
Nằm hiu hắt đến ngàn thu an giấc dưới mộ sâu đất khô
Lying side by side for eternity, beneath the cold earth
Qua bao năm rêu xanh phủ che kín
Years have passed, and moss now covers your graves
Âm u chẳng nhang khói
There is no incense, no prayers
Trời xui chi trên cây còn úa xanh kia rụng rồi
The trees above you shed their leaves, both old and new.
Sao người về đây để tìm nhưng thôi đã mất còn đâu
Why have you come here, searching for what is lost?
Ôi, buồn làm sao, đồi thông xưa nay vắng bóng người yêu
Oh, how sad! The pine trees now stand empty, without their beloved.
Ôi, đời hợp tan, hợp rồi tan như mây kia gặp gió
Oh, life is a cycle of beginnings and ends, like clouds drifting in the wind.
Chàng tương bao đêm về bên ấy
You have been longing for her all these years
Vắng đi từ đấy
She has been gone for so long
Rồi mộ chàng đã được cạnh nàng như lời xưa thề ước
Your grave now lies beside hers, as you had promised
Nằm hiu hắt đến ngàn thu an giấc dưới mộ sâu đất khô
Lying side by side for eternity, beneath the cold earth
Qua bao năm rêu xanh phủ che kín
Years have passed, and moss now covers your graves
Âm u chẳng nhang khói
There is no incense, no prayers
Trời xui chi trên cây còn úa xanh kia rụng rồi
The trees above you shed their leaves, both old and new.
Trời xui chi trên cây còn úa xanh kia rụng rồi
The trees above you shed their leaves, both old and new.
Trời xui chi trên cây còn úa xanh kia rụng rồi
The trees above you shed their leaves, both old and new.





Авторы: Vanhong


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.