Le Rat Luciano, Sat & Rohff - Nous Contre Eux - перевод текста песни на немецкий

Nous Contre Eux - Rohff , Le Rat Luciano , Sat перевод на немецкий




Nous Contre Eux
Wir gegen sie
C'est l'impact, on m'rend fou!
Das ist der Einschlag, man macht mich verrückt!
On bloque des heures des fois pour écrire un texte
Manchmal blockieren wir stundenlang, um einen Text zu schreiben
Et même quand j'le fais je suis pas content, mais bon
Und selbst wenn ich es tue, bin ich nicht zufrieden, aber naja
On fait avec hein
Man arrangiert sich damit, ne
Luciano
Luciano
D'après toi un jour pourrais-je quitter FF mon équipe,
Glaubst du, ich könnte eines Tages FF, mein Team, verlassen,
Ma click, le Ref, ma famille et tous les kids
Meine Clique, den Ref, meine Familie und alle Kids
Certainement quand je serais mort tu en auras le cur net
Sicherlich, wenn ich tot bin, wirst du es genau wissen
Le texte donne une image sombre et honnête,
Der Text gibt ein düsteres und ehrliches Bild,
Mentalité intacte, question fidélité toujours en contact
Mentalität intakt, in Sachen Treue immer in Kontakt
Nique le tact, pour mes chers ce qui compte c'est l'impact
Scheiß auf Taktgefühl, für meine Lieben zählt der Einschlag
Voilà un p'tit classique du genre envoie quelqu'un acheter un pack
Hier ist ein kleiner Klassiker des Genres, schick jemanden, ein Pack zu kaufen
Dégoupille la grenade fête ça!
Zieh den Stift der Granate, feier das!
Réveille ceux qui roupillent, oublie les jours et les soirs,
Weck die, die pennen, vergiss die Tage und die Abende,
Aime, oublie la routine
Liebe, vergiss die Routine
Comme à l'accoutumé démontrons aux aisés
Wie üblich, zeigen wir den Wohlhabenden
Qu'on est très à l'aise
Dass wir uns sehr wohl fühlen
Et aux zinzins qu'on comprend leur malaise et leur besoin
Und den Verrückten, dass wir ihr Unbehagen und ihre Bedürfnisse verstehen
Les véritables émotions, les véritables expériences de vie cousin,
Die wahren Emotionen, die wahren Lebenserfahrungen, Cousin,
Ils bénéficient de toute mon estime
Sie genießen meine ganze Wertschätzung
Les gens de la zone savent vivre
Die Leute aus der Zone wissen, wie man lebt
Et je le dis en toute modestie,
Und ich sage das in aller Bescheidenheit,
Vivre comme eux c'est la classe la vraie
Leben wie sie, das ist die wahre Klasse
Hommage à ceux qui y vont au charbon, si ça te gène navré
Hommage an die, die schuften gehen, wenn es dich stört, tut mir leid
J'm'adresse aussi bien aux fans qu'aux indifférents,
Ich wende mich sowohl an die Fans als auch an die Gleichgültigen,
On a tous des problèmes à des degrés différents
Wir alle haben Probleme in unterschiedlichem Ausmaß
A vrai dire je t'apprends rien que tu ne connais pas
Ehrlich gesagt, bringe ich dir nichts bei, was du nicht schon weißt
Mais dire le contraire j'pense pas que tu puisses
Aber das Gegenteil zu behaupten, glaube ich nicht, dass du das kannst
Rien à foutre de leurs révélations!
Scheiß auf ihre Enthüllungen!
Eh Merde! C'est pour quand la révolution?
Hey Scheiße! Wann ist die Revolution?
Eh Mec! Nique l'État, ministres, flics et leurs interpellations
Hey Mann! Fick den Staat, Minister, Bullen und ihre Festnahmen
Qu'ils aillent se faire mettre hein,
Sollen sie sich ficken gehen, ne,
Ici c'est Louch, hein, yeah
Hier ist Louch, ne, yeah
Refrain (x2)
Refrain (x2)
On le dira même en interview
Wir werden es sogar im Interview sagen
On est fasciné par la classe ouvrière
Wir sind fasziniert von der Arbeiterklasse
La vie des voleurs et celle des voyous
Dem Leben der Diebe und dem der Gauner
Dieu est infiniment grand et ses anges parmi nous
Gott ist unendlich groß und seine Engel sind unter uns
On le sait et donne ce qu'on a de meilleur en nous
Wir wissen das und geben das Beste von uns
Rohff
Rohff
Eh! puisque l'état a laissé 3 calibres:
Hey! Da der Staat 3 Kaliber hinterlassen hat:
Sat, Luciano, Rohff! Range ton calibre!
Sat, Luciano, Rohff! Pack dein Kaliber weg!
Luciano, Rohff on aime nos rosses
Luciano, Rohff, wir lieben unsere Weiber
Parler de tout et de rien c'est ça le thème,
Über alles und nichts reden, das ist das Thema,
Mine de rien ce morceau tu vas le remettre parce que c'est ça le thème
So nebenbei, dieses Stück wirst du nochmal auflegen, weil das das Thema ist
Qu'ils m'disent pas que c'est pas ce que les gens veulent entendre,
Sollen sie mir nicht sagen, dass es nicht das ist, was die Leute hören wollen,
Qu'ils m'disent pas qu'ils s'attendent à ce que
Sollen sie mir nicht sagen, dass sie erwarten, dass
Je sois tendre putain ils vont m'entendre!
Ich zärtlich bin, verdammt, sie werden mich hören!
Dédié à ceux qui vendent et achètent, qui taff avec le doigt sur la gâchette,
Gewidmet denen, die verkaufen und kaufen, die mit dem Finger am Abzug arbeiten,
Les braves qui pèsent, qui pèsent en cachette
Den Mutigen, die wiegen, die im Verborgenen wiegen
A tous mes frères en couchette, moral et santé mais c'est dur!
An alle meine Brüder im Knast, Moral und Gesundheit, aber es ist hart!
Ceux qui passent aux assiettes je vous souhaite un vis de procédure
Denen, die vor Gericht kommen, wünsche ich euch einen Verfahrensfehler
Au fait si tu nous mets une 40, on te met une courgette,
Übrigens, wenn du uns eine 40 reinhaust, hauen wir dir eine Zucchini rein,
Prépare tes couverts, j'te parle pas de couteaux ni de fourchettes, ouuuh!
Bereite dein Besteck vor, ich rede nicht von Messern oder Gabeln, ouuuh!
J'irais toujours aussi loin dans mes propos, pétard et joints de popo,
Ich werde immer so weit gehen in meinen Worten, Joints und Shit,
Même si ça change rien c'est pas grave ça fait du bien gros
Auch wenn es nichts ändert, ist es nicht schlimm, es tut gut, Dicker
Tu m'as peut-être reconnu mais tu me connais pas par cur,
Du hast mich vielleicht erkannt, aber du kennst mich nicht auswendig,
Et tu peux pas imaginer la taille de mon amour et de ma rancur
Und du kannst dir die Größe meiner Liebe und meines Grolls nicht vorstellen
C'est pas le joint qui se consume mais le mec qui le fume, augmente le volume
Nicht der Joint verbrennt, sondern der Typ, der ihn raucht, dreh lauter
C'est pas le feu qui brûle mais le mec qui l'allume
Nicht das Feuer brennt, sondern der Typ, der es anzündet
C'est pas la voiture qui roule vite, non, mais c'est le mec qui est speed
Nicht das Auto fährt schnell, nein, sondern der Typ, der schnell ist
C'est pas la drogue qui drogue mais le mec qui spleef, qui se pique tu gobes?
Nicht die Droge macht high, sondern der Typ, der kifft, der sich spritzt, schluckst du das?
Bon qu'est-ce que je voulais dire, ah ouais
Okay, was wollte ich sagen, ah ja
C'est pas le distributeur qui fait de l'argent mais le mec qui retire ah ouais
Nicht der Geldautomat macht Geld, sondern der Typ, der abhebt, ah ja
C'est pas le micro qui fait le public mais l'artiste qui attire
Nicht das Mikro macht das Publikum, sondern der Künstler, der anzieht
Autrement dit c'est pas le flingue qui tue mais le mec qui tire, ouuuh!
Anders gesagt, nicht die Knarre tötet, sondern der Typ, der schießt, ouuuh!
Ce 23 juin, j'ai l'inspiration meurtrière
An diesem 23. Juni habe ich mörderische Inspiration
Si tu longes la rue de ces phrases tu remarqueras que le Meurtrière,
Wenn du die Straße dieser Sätze entlanggehst, wirst du bemerken, dass die Mörderische,
Suite au climat d'nos vies de stress, suite aux phases qu'on traverse
Aufgrund des Klimas unseres stressigen Lebens, aufgrund der Phasen, die wir durchmachen
V'là ta verse de phrase qui font le verse
Hier ist dein Vers voller Sätze, die den Vers ausmachen
On veut savoir tu es, tu vas, qui tu es!
Wir wollen wissen, wo du bist, wohin du gehst, wer du bist!
Dédié aux gens durs menant une vie dure
Gewidmet den harten Leuten, die ein hartes Leben führen
On veut savoir tu es, tu vas, qui tu es!
Wir wollen wissen, wo du bist, wohin du gehst, wer du bist!
Dédié aux gens durs menant une vie dure
Gewidmet den harten Leuten, die ein hartes Leben führen
Sat
Sat
A ma mort j'aimerais qu'on dise de moi on a jamais vu ce gars se taire,
Bei meinem Tod möchte ich, dass man über mich sagt, man hat diesen Kerl nie schweigen sehen,
A notre connaissance c'était ni un bandit ni un gangster
Unseres Wissens war er weder ein Bandit noch ein Gangster
Juste un gars quelconque de la rue, gardien de ses frères
Nur irgendein Typ von der Straße, Hüter seiner Brüder
Et l'peu de biz foireux qu'il a eu à faire l'ont jamais rendu fier
Und die wenigen miesen Geschäfte, die er machen musste, haben ihn nie stolz gemacht
Des jeunes susceptibles d'atterrir en taule y'en a des files entières,
Junge Leute, die Gefahr laufen, im Knast zu landen, davon gibt es ganze Reihen,
J'en ai été en m'faisant coincer par la financière
Ich gehörte dazu, als ich von der Finanzpolizei erwischt wurde
Ce jour j'ai plus eu peur de la réaction de ma mère
An diesem Tag hatte ich mehr Angst vor der Reaktion meiner Mutter
Que d'la privation de liberté de la cellule des barreaux en fer
Als vor dem Freiheitsentzug der Zelle mit den Eisengittern
Avec du recul c'était même pas de la survie,
Rückblickend war es nicht einmal Überleben,
J'ai toujours bouffé à ma faim j'pense même avoir été bien élevé
Ich habe immer genug gegessen, ich glaube sogar, gut erzogen worden zu sein
J'aurais tout gâché comme ces gosses de riches qui ont tout pour être heureux
Ich hätte alles ruiniert wie diese reichen Kinder, die alles haben, um glücklich zu sein
Sauf qu'à la base j'avais moins qu'eux mais j'suis pas plus con
Außer, dass ich ursprünglich weniger hatte als sie, aber ich bin nicht dümmer
J'ai pas dit v'là leur menu pour m'affoler
Ich habe mir nicht angesehen, was sie haben, um durchzudrehen
J'sais ce qui me reste à faire pour me payer tout ce dont
Ich weiß, was ich tun muss, um mir alles zu leisten,
J'ai tendance à raffoler,
Wonach ich verrückt bin,
Depuis que j'ai goûté à l'argent du rap je peux plus m'en passer
Seit ich das Geld vom Rap gekostet habe, kann ich nicht mehr ohne
On m'a pas demandé de rester pauvre mais juste de rester vrai,
Man hat mich nicht gebeten, arm zu bleiben, sondern nur, echt zu bleiben,
Ma jeunesse plutôt la gâcher que rien en faire du tout
Meine Jugend lieber verschwenden, als gar nichts damit anzufangen
Je me le dis chaque jour dès que j'ouvre les yeux,
Das sage ich mir jeden Tag, sobald ich die Augen öffne,
Dès que j'écris un truc sans détour,
Sobald ich etwas Unverblümtes schreibe,
Dès que j'pense que je vois les miens traités inégalement
Sobald ich denke, dass ich sehe, wie die Meinen ungleich behandelt werden
Poussés à prendre des risques et à vivre illégalement,
Gedrängt, Risiken einzugehen und illegal zu leben,
Nos vies ressemblent à des films dont Dieu en est le scénariste
Unsere Leben ähneln Filmen, deren Drehbuchautor Gott ist
On est dans le couloir de la mort mais est-ce le Diable qui le réalise?
Wir sind im Todestrakt, aber ist es der Teufel, der Regie führt?
Si mon heure est venue j'ai pas de dernière volonté
Wenn meine Stunde gekommen ist, habe ich keinen letzten Willen
Qu'on en finisse, qu'on en parle plus, pas quand j'ai dit merde!
Soll man's zu Ende bringen, nicht mehr drüber reden, nicht, wenn ich 'Scheiße!' gesagt habe!
R.O.H double F, Luciano, Sat l'artificier
R.O.H. Doppel-F, Luciano, Sat der Feuerwerker
Section Nique Tout, FF, Mafia K'1-Fry
Section Nique Tout, FF, Mafia K'1-Fry
Dédié aux gens durs menant une vie dure
Gewidmet den harten Leuten, die ein hartes Leben führen
Refrain (x3)
Refrain (x3)
On reste honnête, du moins tant qu'on l'peut!
Wir bleiben ehrlich, zumindest solange wir können!
Si on prend des risques c'est pour garder le rythme nique l'état!
Wenn wir Risiken eingehen, dann um den Rhythmus zu halten, fick den Staat!
C'est nous contre eux,
Das sind wir gegen sie,
On reste à la hauteur des circonstances tant qu'on le peut,
Wir bleiben den Umständen gewachsen, solange wir können,
On compte que sur nous, vu que pour eux on compte peu
Wir zählen nur auf uns, da wir für sie wenig zählen
Ils souhaitent pas nous voir mais y'a pas besoin de leur amitié,
Sie wollen uns nicht sehen, aber wir brauchen ihre Freundschaft nicht,
Ils veulent pas que ça foire mais ils veulent pas lâcher la moitié
Sie wollen nicht, dass es schiefgeht, aber sie wollen nicht die Hälfte abgeben
Ces enfoirés veulent pas nous croire car ils ont d'autres projets
Diese Arschlöcher wollen uns nicht glauben, weil sie andere Pläne haben
Et si on est pas d'accord ils ont le pouvoir de nous faire plonger
Und wenn wir nicht einverstanden sind, haben sie die Macht, uns einzubuchten
Et si on est pas d'accord ils ont le pouvoir de nous faire plonger
Und wenn wir nicht einverstanden sind, haben sie die Macht, uns einzubuchten
Et si on est pas d'accord ils ont le pouvoir de nous faire plonger
Und wenn wir nicht einverstanden sind, haben sie die Macht, uns einzubuchten
Et si on est pas d'accord ils ont le pouvoir de nous faire plonger
Und wenn wir nicht einverstanden sind, haben sie die Macht, uns einzubuchten
Et si on est pas d'accord ils ont le pouvoir de nous faire plonger
Und wenn wir nicht einverstanden sind, haben sie die Macht, uns einzubuchten
Ahhhhhhh!
Ahhhhhhh!
Dédié aux gens durs menant une vie dure
Gewidmet den harten Leuten, die ein hartes Leben führen
Faut savoir tu es, tu vas, qui tu es
Man muss wissen, wo du bist, wohin du gehst, wer du bist
Dédié aux gens durs menant une vie dure
Gewidmet den harten Leuten, die ein hartes Leben führen
Faut savoir tu es, tu vas, qui tu es
Man muss wissen, wo du bist, wohin du gehst, wer du bist
Dédié aux gens durs menant une vie dure
Gewidmet den harten Leuten, die ein hartes Leben führen
Faut savoir tu es, tu vas, qui tu es
Man muss wissen, wo du bist, wohin du gehst, wer du bist
Dédié aux gens durs menant une vie dure
Gewidmet den harten Leuten, die ein hartes Leben führen
Faut savoir tu es, tu vas, qui tu es
Man muss wissen, wo du bist, wohin du gehst, wer du bist
Dédié aux gens durs menant une vie dure
Gewidmet den harten Leuten, die ein hartes Leben führen
Faut savoir tu es, tu vas, qui tu es
Man muss wissen, wo du bist, wohin du gehst, wer du bist





Авторы: Housni M'kouboi, Guilhem Denis Noel Gallart, Comparetti Haddouche, Djelalli El Ouzeri, Christophe Antoine Carmona


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.