Le Rat Luciano - De trois - перевод текста песни на немецкий

De trois - Le Rat Lucianoперевод на немецкий




De trois
Von drei
On va essayer de finir en beauté,
Wir werden versuchen, mit Stil zu enden,
Cesse de mal interpréter mes propos,
Hör auf, meine Worte falsch zu interpretieren,
D'avance merci, j'aime ce que je fais ça me permet de gagner ma vie,
Vielen Dank im Voraus, ich liebe, was ich tue, es erlaubt mir, meinen Lebensunterhalt zu verdienen,
J'ai eu plus de chance que d'autres finalement,
Ich hatte letztendlich mehr Glück als andere,
Ou alors je me suis trouvé au bon endroit au bon moment,
Oder vielleicht war ich zur richtigen Zeit am richtigen Ort,
De toute façon cousin
Jedenfalls, Cousin,
Il n'y aura pas de gloire large pour un crâne étroit comme le mien,
Es wird keinen großen Ruhm für einen engen Schädel wie meinen geben,
Je me sers de ce que je connais et l'écris avec amour,
Ich nutze, was ich weiß, und schreibe es mit Liebe,
Arrêter serait commettre fin à mes jours,
Aufzuhören wäre, meinen Tagen ein Ende zu setzen,
Chacun à ses raisons et même des tonnes,
Jeder hat seine Gründe und sogar Tonnen davon,
De terribles secrets qu'on emporte avec soi dans la tombe,
Schreckliche Geheimnisse, die man mit ins Grab nimmt,
Et au bout du compte,
Und am Ende,
La solitude reste notre maîtresse comme à la première rencontre,
Bleibt die Einsamkeit unsere Herrin, wie beim ersten Treffen,
Je devrais consulter un psy car l'absence de jugement moral choque,
Ich sollte einen Psychiater aufsuchen, denn das Fehlen moralischer Urteile schockiert,
J'ai oublié de dire que l'uvre peut troubler le jeune public,
Ich habe vergessen zu sagen, dass das Werk das junge Publikum verstören kann,
Normal c'est la merde je vis,
Normal, es ist scheiße da, wo ich lebe,
Dieu à du me montrer la voie,
Gott muss mir den Weg gezeigt haben,
Je l'ai suivi, compte aller jusqu'au bout avec joie,
Ich bin ihm gefolgt und habe vor, mit Freude bis zum Ende zu gehen,
On va tous y passer, nul n'est épargné
Wir werden alle sterben, niemand wird verschont,
Et peut être qu'on pourra amener des images avec nous de l'autre côté,
Und vielleicht können wir Bilder von der anderen Seite mitnehmen,
Je fais confiance à la puissance secrète de la nature,
Ich vertraue auf die geheime Kraft der Natur,
Car dans ce nouveau monde,
Denn in dieser neuen Welt,
A les entendre y a que des gangsters, que de la grosse pointure,
Wenn man ihnen zuhört, gibt es nur Gangster, nur dicke Kaliber,
Je suis décidé à garder raison et dignité,
Ich bin entschlossen, Vernunft und Würde zu bewahren,
L'humilité est l'attitude à adopter!
Demut ist die richtige Haltung!
Ils me veulent du mal,
Sie wollen mir Böses,
Pourquoi cet acharnement?!
Warum diese Verbissenheit?!
J'arrête pas de me le demander!
Ich frage mich das ständig!
Si c'est à quelqu'un qu'on doit s'en prendre, c'est pas à moi,
Wenn man sich an jemanden wenden muss, dann nicht an mich,
Je suis resté réglo, j'ai pas fais le con et j'assume mon choix,
Ich bin anständig geblieben, ich habe keinen Mist gebaut und stehe zu meiner Wahl,
J'aime parler de la rue
Ich rede gerne über die Straße,
Ca déplait à certains petits jeunes
Das missfällt einigen Jugendlichen,
Pourtant je pourrais passer ma vie entre leurs mains,
Dabei könnte ich mein Leben in ihren Händen verbringen,
Quoiqu'il arrive je les comprendrais,
Was auch immer passiert, ich würde sie verstehen,
S'ils m'attrapent avec des allusions,
Wenn sie mich mit Anspielungen erwischen,
Peut être que j'étais pareil quand je voyais rien à l'horizon.
Vielleicht war ich genauso, als ich nichts am Horizont sah.
Mais bon comme je le dis avec Choa & Mino,
Aber wie ich schon mit Choa & Mino sage,
Rien à foutre des stars et je n'en suis pas une,
Scheiß auf die Stars und ich bin keiner,
Je fais que de jouer avec les mots,
Ich spiele nur mit Worten,
C'est de l'art fait de finesse verbale,
Es ist Kunst, gemacht aus verbaler Finesse,
Question d'amour propre,
Eine Frage des Selbstwertgefühls,
Arrêtez de me prendre pour quelqu'un d'autre,
Hört auf, mich für jemand anderen zu halten,
Vous entendez bien?
Versteht ihr das?
Bande d'enfoirés, ici c'est Luciano
Ihr verdammten Mistkerle, hier ist Luciano,
Dans cet univers impitoyable pour réussir tu as intérêt d'avoir une volonté incroyable,
In diesem unbarmherzigen Universum musst du einen unglaublichen Willen haben, um erfolgreich zu sein,
Curs sensibles s'abstenir,
Empfindliche Seelen, Finger weg,
Les situations sont d'une complexité effroyable,
Die Situationen sind von erschreckender Komplexität,
Je préfère la vraie vie à celle qu'ils me proposent,
Ich bevorzuge das wahre Leben gegenüber dem, das sie mir anbieten,
La routine tue à petit feu mais chaque jour il me faut ma dose,
Die Routine tötet langsam, aber ich brauche jeden Tag meine Dosis,
Je suis resté fidèle aux vieilles habitudes malgré ce qu'ils pensent.
Ich bin den alten Gewohnheiten treu geblieben, trotz dessen, was sie denken.
Luciano, 2000 est-ce que c'est dangereux?
Luciano, 2000, ist das gefährlich?
C'est à toi de le dire, peut être que tu vas me maudire
Das musst du sagen, vielleicht wirst du mich verfluchen,
Mais bon j'en ai rien à foutre,
Aber scheiß drauf,
On sait pas de quoi est fait l'avenir et je pense pas à demain,
Wir wissen nicht, was die Zukunft bringt, und ich denke nicht an morgen,
J'y arrive pas de toute façon,
Ich schaffe es sowieso nicht,
Je vis ça au jour le jour
Ich lebe von Tag zu Tag,
Et je te le fais comme je le sens.
Und ich mache es so, wie ich es fühle, meine Süße.





Авторы: Guilhem Denis Noel Gallart, Christophe Antoine Carmona


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.