Текст и перевод песни Le Rat Luciano - De un
Ils
ont
certainement
dû
me
prendre
pour
une
petite
merde,
un
accroc
de
la
coke
ou
un
pauvre
mec
qui
n'a
plus
de
nerfs.
They
must
have
taken
me
for
a
little
shit,
a
coke
addict
or
a
poor
guy
who
has
no
more
nerves.
Cette
étrange
manière
d'écrire
doit
sans
doute
déplaire
mais
les
vieilles
habitudes
c'est
dur
de
les
perdre
à
part
ça
quoi
de
neuf?
This
strange
way
of
writing
must
certainly
displease
but
old
habits
are
hard
to
break,
what's
new
besides
that?
Rien
de
béné,
toujours
tendance
à
être
peiner,
nullement
l'intention
d'écrire
un
truc
de
PD
Nothing
good,
still
tending
to
be
pained,
no
intention
of
writing
a
fag
thing
Sans
aucune
prétention
je
donne
tout
pour
que
ça
puisse
sonner
vrai
ils
sont
contre
moi
à
mon
triste
regret
Without
any
pretension
I
give
everything
so
that
it
can
sound
true
they
are
against
me
to
my
sad
regret
Je
serais
contre
eux
car
à
part
mes
gars
je
trouvais
personne
quand
j'avais
le
ventre
creux
I
would
be
against
them
because
apart
from
my
guys
I
couldn't
find
anyone
when
I
was
hungry
Faut
bien
passer
aux
choses
sérieuses
après
toutes
ces
nombreuses
périodes
creuses
We
must
move
on
to
serious
matters
after
all
these
numerous
hollow
periods
Je
sais
pas
trop
quelle
voie
j'emprunte
je
n'ai
encore
rien
vu
de
la
vie
je
dois
laisser
mes
empreintes
en
donnant
mon
avis
I
don't
really
know
which
way
I'm
taking
I
haven't
seen
anything
of
life
yet
I
must
leave
my
mark
by
giving
my
opinion
J'attends
pas
de
flatterie
sur
mon
image
mets
le
son
à
fond
et
rend
fou
tout
le
voisinage
I
don't
expect
flattery
on
my
image
put
the
sound
on
full
blast
and
drive
the
whole
neighborhood
crazy
Je
suis
prêt
pour
le
grand
voyage
grimper
ou
tomber
de
haut
spécial
hommage
à
tous
les
mecs
qui
parlent
mal
dans
mon
dos
I'm
ready
for
the
great
journey
to
climb
or
fall
from
a
great
height
a
special
tribute
to
all
the
guys
who
talk
bad
behind
my
back
Hommage
aux
groupes
qui
sont
rentrer
réglo
à
tous
ceux
qui
ont
le
monopole
pour
le
moment
Tribute
to
the
groups
that
have
returned
on
time
to
all
those
who
have
the
monopoly
for
the
moment
C'est
pour
tous
ceux
qui
m'attendent
au
tournant
traites
et
médias
ceux
qui
me
font
passer
pour
mort
et
tous
les
trous
de
balles
This
is
for
all
those
who
are
waiting
for
me
at
the
turn
traitors
and
media
those
who
make
me
pass
for
dead
and
all
the
assholes
C'est
pour
ceux
qui
m'ont
donné
du
shit,
donné
du
fric
quand
j'avais
rien
This
is
for
those
who
gave
me
shit,
gave
me
money
when
I
had
nothing
C'est
pour
tous
ceux
qui
apporté
amour,
force
et
soutient
tous
tous
tous
tous
les
gens
de
mon
coin
libre
ou
en
détention
This
is
for
all
those
who
brought
love,
strength
and
support
all
all
all
all
the
people
of
my
neighborhood
free
or
in
detention
Une
pensée
pour
eux
toujours
avec
bonne
intention
et
les
gars
tenez
le
coup
A
thought
for
them
always
with
good
intention
and
guys
hold
on
On
se
verra
bientôt
que
Dieu
vous
aide
à
garder
la
forme
et
le
moral
chaques
jours
We'll
see
you
soon
may
God
help
you
to
keep
fit
and
your
morale
up
every
day
C'est
pour
ma
famille
surtout
les
2 êtres
qui
m'ont
donné
naissance.
This
is
for
my
family
especially
the
two
beings
who
gave
birth
to
me.
Ma
vie
est
la
leurs
c'est
pour
FF
mon
groupe
et
le
Reuf
ma
click.
My
life
is
theirs
it
is
for
FF
my
group
and
the
Reuf
my
click.
C'est
le
moment,
niquons
tout,
y'a
pas
de
bleuf
sur
ma
zik.
It's
time,
let's
fuck
everything
up,
there's
no
bluff
on
my
music.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Guilhem Denis Noel Gallart, Christophe Antoine Carmona
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.