Текст и перевод песни Le Rat Luciano - Vie d'artiste
Vie d'artiste
Жизнь артиста
Tu
ne
sais
rien
du
personnage
mais
critiques
un
max
Ты
ничего
не
знаешь
обо
мне,
но
критикуешь
по
максимуму.
Tu
me
crois
en
place,
hélas
c'est
faux,
t'inquiètes
je
connais
ma
classe
Ты
думаешь,
что
я
на
своем
месте,
увы,
это
не
так,
не
волнуйся,
я
знаю
свой
класс.
La
vie
d'artiste,
ça
me
les
casse,
Жизнь
артиста,
это
меня
достало,
Je
voulais
devenir
ouvreur
de
coffre
ou
prince
de
casse
Я
хотел
стать
медвежатником
или
королем
ограблений.
Une
fois
qu'on
est
dedans,
qu'est
ce
qu'il
faut
pour
nous
arrêter
Как
только
мы
в
деле,
что
может
нас
остановить?
Dieu
ou
la
fin
du
monde
Бог
или
конец
света.
Et
tu
peux
enquêter
chaque
jour
on
ressent
le
besoin
de
se
vider
И
ты
можешь
проводить
расследование,
каждый
день
мы
чувствуем
потребность
выговориться.
On
a
tous
des
problèmes
У
всех
нас
есть
проблемы.
J'ai
pas
demandé
d'exister
vu
que
je
suis
là
envie
d'insister
Я
не
просил,
чтобы
меня
создавали,
раз
уж
я
здесь,
я
хочу
настоять
на
своем.
Je
perds
la
tête
et
sais
plus
qui
consulter,
Я
схожу
с
ума
и
больше
не
знаю,
к
кому
обратиться,
La
haine
me
vient
uand
j'entends
des
petits
cons
m'insulter
Ненависть
захлестывает
меня,
когда
я
слышу,
как
какие-то
мелкие
сошки
оскорбляют
меня.
Ça
commence
à
m'exciter
faire
mal
ça
commence
à
m'inciter
Это
начинает
меня
заводить,
причинять
боль,
это
начинает
меня
подстрекать.
Mon
cur
devient
froid
mes
mains
chaudes
Мое
сердце
становится
холодным,
а
руки
горячими,
Comme
le
trois
quart
du
jeune
tigre
Как
у
трех
четвертей
молодых
тигров.
Faut
y
croire
alors
j'y
crois
В
это
нужно
верить,
поэтому
я
верю.
La
rancur
me
donne
un
parler
franc
chaque
fois
que
je
cause
au
mic
Обида
заставляет
меня
говорить
прямо
каждый
раз,
когда
я
говорю
в
микрофон.
Les
remords
m'envahissent
que
si
je
fais
les
choses
mal
Угрызения
совести
одолевают
меня,
только
если
я
делаю
что-то
не
так.
Tous
ceux
qui
se
considèrent
à
part,
Все,
кто
считает
себя
особенными,
Chut
taisez
vous
et
que
le
reste
nique
tout
Заткнитесь,
и
пусть
остальные
все
пошлют.
Tu
sais
d'où
je
viens,
ma
pierre
précieuse
est
le
béton
Ты
знаешь,
откуда
я,
мой
драгоценный
камень
– это
бетон.
En
étant
parti
de
rien
je
suis
fier
d'en
être
arriver
là
Начав
с
нуля,
я
горжусь
тем,
чего
достиг.
Vive
l'under
et
ses
uvres,
Да
здравствует
андеграунд
и
его
творения,
Vive
l'under
et
ses
uvres,
Да
здравствует
андеграунд
и
его
творения,
Vive
l'under
et
ses
uvres,
Да
здравствует
андеграунд
и
его
творения,
Vive
l'under
et
ses
uvres
Да
здравствует
андеграунд
и
его
творения.
Il
est
possible
que
nous
ayons
eu
des
hauts
et
des
bas
Возможно,
у
нас
были
свои
взлеты
и
падения,
Que
nous
ayons
vu
des
potes
avec
l'arme
et
le
bas
Что
мы
видели
друзей
с
оружием
и
без.
Le
manque
de
vie
décente
dans
le
regard
de
nos
gars
Нехватка
достойной
жизни
в
глазах
наших
парней.
Ainsi
que
l'angoisse
rare
et
stressante
causée
par
l'État
А
также
редкая
и
тревожная
тревога,
вызванная
государством.
Pas
le
droit
de
fuir
sa
destiné,
l'oncle,
le
monde
est
ce
qu'il
est
Нет
права
уклоняться
от
своей
судьбы,
старик,
мир
таков,
каков
он
есть.
Donc
chacun
est
ce
qu'il
est
donc
y'a
pas
de
honte
a
avoir
Поэтому
каждый
такой,
какой
он
есть,
так
что
нечего
стыдиться.
Tu
reçois
5 sur
5,
je
vois
qu'un
horizon
de
merde
et
ce
7sur
7.
Ты
получаешь
5 из
5,
я
вижу
только
дерьмовый
горизонт
и
это
7 из
7.
Dès
que
l'adrénaline
me
monte
je
sors
la
vérité
blessante
Как
только
адреналин
ударяет
мне
в
голову,
я
выдаю
ранящую
правду.
Dédiée
au
délinquant,
délinquante,
trafiquant,
trafiquante
Посвящается
преступнику,
преступнице,
торговцу,
торговке.
Réseau
jamais
démantelé
Сеть,
которую
никогда
не
раскрыть.
Toutes
les
plaques
tournantes
tous
ceux
que
je
fréquente
Все
перевалочные
пункты,
все,
с
кем
я
общаюсь.
Je
compte
pas
faire
d'humour
de
variété
ou
d'horreur
client,
cliente
Я
не
собираюсь
шутить
на
поп-тематику
или
ужастики,
клиент,
клиентка.
C'est
qu'une
affaire
d'amour,
d'intérêt,
d'honneur,
Это
всего
лишь
дело
любви,
интереса,
чести,
Chacun
possède
une
vie
différente
У
каждого
своя
жизнь.
Mais
je
crois
que
tous
cherchent
en
vain
le
bonheur
Но
я
думаю,
что
все
тщетно
ищут
счастья.
La
vie
d'artiste,
vive
l'under
et
ses
uvres
Жизнь
артиста,
да
здравствует
андеграунд
и
его
творения.
Je
sais
d'où
je
viens
pas
trop
où
je
vais
Я
знаю,
откуда
я,
но
не
знаю,
куда
иду.
Mais
compte
bien
laisser
des
preuves
Но
я
намерен
оставить
свой
след.
Si
je
suis
arrivé
là,
les
gens
de
l'underground
eux
aussi
ils
peuvent
Если
я
смог,
то
и
ребята
из
андеграунда
тоже
смогут.
La
vie
d'artiste
c'est
pas
comme
ça
que
j'en
rêvais
Жизнь
артиста
– это
не
то,
о
чем
я
мечтал.
Y'a
rien
de
fonder,
sincère,
В
этом
нет
ничего
основополагающего,
искреннего,
Rien
de
vrai
qu'une
simple
histoire
de
blé,
de
prestige
Ничего,
кроме
простой
истории
о
деньгах,
престиже.
Heureusement
que
j'ai
la
zique
pour
l'émotion
et
toute
une
équipe
К
счастью,
у
меня
есть
музыка
для
эмоций
и
целая
команда.
Chaque
jour
est
une
grande
occasion,
Каждый
день
– это
отличный
повод,
Je
dois
poursuivre
cette
chose
qui
m'est
chère
et
pas
me
faire
chier
Я
должен
продолжать
заниматься
тем,
что
мне
дорого,
и
не
париться.
Ressentir
l'excitation
comme
chair
contre
chair
Чувствовать
возбуждение,
как
плоть
от
плоти.
Et
dès
que
l'heure
sonnera,
la
mort
viendra
me
chercher
И
как
только
пробьет
час,
смерть
придет
за
мной.
Largué
coté
relations
humaines,
on
n'arrive
jamais
au
bout
de
nos
peines
Брошенный
на
произвол
судьбы
в
человеческих
отношениях,
мы
никогда
не
дойдем
до
конца
своих
страданий.
Les
plus
belles
choses
apparaissent
en
côtoyant
la
galère
Самые
прекрасные
вещи
появляются,
когда
соприкасаешься
с
трудностями.
Même
en
prenant
de
la
hauteur
on
peut
se
retrouver
le
cul
à
l'air
Даже
поднявшись
на
высоту,
можно
оказаться
в
заднице.
Je
fais
gaffe
à
tout
ou
presque,
le
bizz
de
la
musique
Я
слежу
за
всем
или
почти
за
всем,
музыкальный
бизнес
C'est
de
la
baise
qu'il
foute
ça
dans
leur
méga
best
Это
чушь
собачья,
вот
что
им
нужно
в
их
мега-бестселлерах.
Vive
l'under
et
ses
artistes
et
ces
uvres,
déterminé
à
laisser
des
preuves
Да
здравствует
андеграунд
и
его
артисты,
и
их
творчество,
полные
решимости
оставить
свой
след.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Guilhem Denis Noel Gallart, Christophe Antoine Carmona
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.