Текст и перевод песни Le Rat Luciano - A bas les illusions
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A bas les illusions
Down with the illusi1ons
Y'a
que
la
famille
qui
peut
me
consoler
Only
my
family
can
comfort
me
Ou
quand
je
donne
la
qualité
qu'ils
aiment
consommer
Or
when
I
give
the
quality
they
love
to
consume
Je
serais
jamais
placé
au
sommet,
la
rue
me
fascine
et
j'ai
mes
raisons
I'll
never
be
placed
at
the
top,
the
street
fascinates
me
and
I
have
my
reasons
L'habitude
de
son
horizon
entre
elle
et
moi
y'a
une
vraie
liaison
The
habit
of
its
horizon
between
it
and
me
there
is
a
true
connection
Mon
sang
est
trop
vif
pour
que
tu
comprennes
le
sens
l'expression
" bien
être
"
My
blood
is
too
strong
for
you
to
understand
the
meaning
of
the
expression
"well-being"
Regarde-moi,
je
suis
mince
comme
nos
chances
Look
at
me,
I'm
as
thin
as
our
chances
A
force
d'angoisser,
je
vais
crever
donc
je
crie
vengeance
By
dint
of
worrying,
I'm
going
to
die
so
I
cry
out
for
vengeance
Comme
la
plupart
atteint
de
méfiance
Like
most
people
affected
by
mistrust
Faut
bien
gagner
son
pain
quotidien
dans
ce
monde
We
have
to
earn
our
daily
bread
in
this
world
On
aura
tous
des
dépôts
de
gerbes
sur
nos
tombes
We
will
all
have
wreaths
of
flowers
on
our
graves
L'espoir
rend
triste,
seul
le
réalisme
compte
Hope
makes
you
sad,
only
realism
counts
Même
en
ayant
le
cur
noircit
de
haine
Even
with
our
hearts
blackened
with
hatred
On
existera
le
montre
We
will
exist,
we
will
show
the
world
L'heure
de
la
vengeance
a
sonné
y'a
rien
de
pire
à
mes
yeux
que
de
trahir
The
hour
of
revenge
has
come,
there
is
nothing
worse
in
my
eyes
than
to
betray
Et
ils
m'ont
soupçonné,
ont
même
dû
frissonner.
And
they
suspected
me,
they
must
have
even
shivered.
Je
tiens
à
les
féliciter,
les
critiques
permettent
de
se
remettre
en
question.
I
want
to
congratulate
them,
criticism
allows
us
to
question
ourselves.
Merci
à
ceux
qui
m'ont
sollicité,
je
cause
en
toute
simplicité.
Thank
you
to
those
who
called
upon
me,
I
speak
in
all
simplicity.
Y'a
que
dans
la
zone
qu'on
retrouve
la
vraie
complicité
It's
only
in
the
zone
that
we
find
true
complicity
A
Bas
Les
Illusions,
soyons
sur
nos
gardes
et
restons
nous-mêmes
Down
with
the
illusions,
let
us
be
on
our
guard
and
remain
ourselves
Faites
courir
le
bruit,
le
monde
est
à
nous
Spread
the
word,
the
world
is
ours
A
Bas
Les
Illusions,
je
serais
jamais
placé
au
sommet
Down
with
the
Illusions,
I'll
never
be
placed
at
the
top
Et
fourgue
la
qualité
que
le
client
aime
consommer
And
push
the
quality
that
the
customer
likes
to
consume
A
Bas
Les
Illusions,
je
crie
vengeance
l'heure
à
sonner
Down
with
the
Illusions,
I
cry
out
for
vengeance,
the
hour
has
come
Y'a
rien
de
pire
à
mes
yeux
que
de
trahir
et
ils
m'ont
soupçonné
There
is
nothing
worse
in
my
eyes
than
to
betray
and
they
suspected
me
J'ai
la
haine
et
les
mains
sales
et
je
suis
présent
à
l'appel
I'm
hateful
and
my
hands
are
dirty,
and
I'm
here
when
you
call
Tu
sais
comment
je
m'appelle
c'est
celui
qu'on
connaît
à
peine
You
know
my
name,
it's
the
one
you
barely
know
Le
son
me
rend
dingue
autant
que
l'alcool
pendant
les
bringues
The
sound
drives
me
crazy
as
much
as
the
alcohol
during
the
binges
Plus
que
les
beaux
seins
encore
plus
que
les
beaux
flingues
More
than
beautiful
breasts,
even
more
than
beautiful
guns
La
vie
qu'on
mène,
peut-être
qu'on
l'aime
et
que
ça
gène
à
beaucoup
de
gens.
The
life
we
lead,
maybe
we
love
it
and
it
bothers
a
lot
of
people.
Mais
qu'en
même
on
reste
nous
même
But
still
we
remain
ourselves
Dans
mon
coin
rien
me
calme
la
douleur
sauf
qu'on
crame
In
my
corner
nothing
calms
my
pain
except
that
we
burn
Quand
les
billets
craquent
ou
quand
l'alcool
est
dans
le
crâne
When
the
bills
crackle
or
when
the
alcohol
is
in
the
skull
Raisonnement
grave
mais
certainement
réel
toujours
Serious
reasoning
but
certainly
always
real
C'est
ce
qu'on
ressent
dans
nos
putains
de
ruelles.
This
is
what
we
feel
in
our
fucking
alleys.
Beaucoup
souhaitent
nous
plonger
dans
l'ombre,
Many
wish
to
plunge
us
into
the
shadows,
Qui
se
grouillent
notre
mémoire
se
rouille
Who
are
bustling
our
memory
rusts
Et
nos
souvenirs
se
brouillent
And
our
memories
get
blurred
On
a
le
droit
qu'à
la
belle
vie
qu'en
rêve,
We
have
the
right
to
a
beautiful
life
that
is
only
a
dream,
Rien
à
foutre
du
monde,
de
ses
règles
et
de
son
règne
Don't
give
a
damn
about
the
world,
its
rules
and
its
reign
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Guilhem Denis Noel Gallart, Djelalli El Ouzeri, Christophe Antoine Carmona
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.