Текст и перевод песни Le Rat Luciano - A bas les illusions
A bas les illusions
Долой иллюзии
Y'a
que
la
famille
qui
peut
me
consoler
Только
семья
может
меня
утешить,
Ou
quand
je
donne
la
qualité
qu'ils
aiment
consommer
Или
когда
я
поставляю
товар,
который
они
любят
употреблять.
Je
serais
jamais
placé
au
sommet,
la
rue
me
fascine
et
j'ai
mes
raisons
Мне
никогда
не
оказаться
на
вершине,
улица
манит
меня,
и
у
меня
есть
на
то
причины.
L'habitude
de
son
horizon
entre
elle
et
moi
y'a
une
vraie
liaison
Привычка
к
её
горизонту,
между
нами
настоящая
связь.
Mon
sang
est
trop
vif
pour
que
tu
comprennes
le
sens
l'expression
" bien
être
"
Моя
кровь
слишком
горяча,
чтобы
ты
поняла
значение
выражения
«благополучие».
Regarde-moi,
je
suis
mince
comme
nos
chances
Посмотри
на
меня,
я
худой,
как
и
наши
шансы.
A
force
d'angoisser,
je
vais
crever
donc
je
crie
vengeance
От
постоянного
беспокойства
я
сдохну,
поэтому
жажду
мести.
Comme
la
plupart
atteint
de
méfiance
Как
и
большинство,
объятых
недоверием,
Faut
bien
gagner
son
pain
quotidien
dans
ce
monde
В
этом
мире
нужно
зарабатывать
свой
хлеб.
On
aura
tous
des
dépôts
de
gerbes
sur
nos
tombes
У
всех
нас
на
могилах
будут
лежать
траурные
венки.
L'espoir
rend
triste,
seul
le
réalisme
compte
Надежда
огорчает,
имеет
значение
только
реализм.
Même
en
ayant
le
cur
noircit
de
haine
Даже
с
сердцем,
почерневшим
от
ненависти,
On
existera
le
montre
Мы
будем
показывать
это.
L'heure
de
la
vengeance
a
sonné
y'a
rien
de
pire
à
mes
yeux
que
de
trahir
Час
расплаты
пробил,
нет
ничего
хуже
в
моих
глазах,
чем
предательство,
Et
ils
m'ont
soupçonné,
ont
même
dû
frissonner.
И
они
подозревали
меня,
должно
быть,
даже
вздрагивали.
Je
tiens
à
les
féliciter,
les
critiques
permettent
de
se
remettre
en
question.
Хочу
похвалить
их,
критика
позволяет
посмотреть
на
себя
со
стороны.
Merci
à
ceux
qui
m'ont
sollicité,
je
cause
en
toute
simplicité.
Спасибо
тем,
кто
обратился
ко
мне,
я
говорю
просто.
Y'a
que
dans
la
zone
qu'on
retrouve
la
vraie
complicité
Только
в
нашем
районе
можно
найти
настоящую
солидарность.
A
Bas
Les
Illusions,
soyons
sur
nos
gardes
et
restons
nous-mêmes
Долой
иллюзии,
будем
начеку
и
останемся
собой.
Faites
courir
le
bruit,
le
monde
est
à
nous
Распространяйте
слух,
мир
принадлежит
нам.
A
Bas
Les
Illusions,
je
serais
jamais
placé
au
sommet
Долой
иллюзии,
мне
никогда
не
оказаться
на
вершине.
Et
fourgue
la
qualité
que
le
client
aime
consommer
И
я
толкаю
товар,
который
клиент
любит
употреблять.
A
Bas
Les
Illusions,
je
crie
vengeance
l'heure
à
sonner
Долой
иллюзии,
я
жажду
мести,
час
пробил.
Y'a
rien
de
pire
à
mes
yeux
que
de
trahir
et
ils
m'ont
soupçonné
Нет
ничего
хуже
в
моих
глазах,
чем
предательство,
и
они
подозревали
меня.
J'ai
la
haine
et
les
mains
sales
et
je
suis
présent
à
l'appel
Я
полон
ненависти,
руки
у
меня
по
локоть
в
крови,
и
я
отвечаю
на
зов.
Tu
sais
comment
je
m'appelle
c'est
celui
qu'on
connaît
à
peine
Ты
знаешь,
как
меня
зовут,
это
тот,
кого
едва
ли
знают.
Le
son
me
rend
dingue
autant
que
l'alcool
pendant
les
bringues
Звук
сводит
меня
с
ума,
как
и
алкоголь
на
пьянках,
Plus
que
les
beaux
seins
encore
plus
que
les
beaux
flingues
Больше,
чем
красивые
груди,
даже
больше,
чем
красивые
пушки.
La
vie
qu'on
mène,
peut-être
qu'on
l'aime
et
que
ça
gène
à
beaucoup
de
gens.
Жизнь,
которой
мы
живём,
возможно,
мы
её
любим,
и
это
многих
раздражает.
Mais
qu'en
même
on
reste
nous
même
Но
мы
все
равно
остаемся
собой.
Dans
mon
coin
rien
me
calme
la
douleur
sauf
qu'on
crame
В
моем
углу
ничто
не
успокаивает
боль,
кроме
как
курнуть.
Quand
les
billets
craquent
ou
quand
l'alcool
est
dans
le
crâne
Когда
купюры
хрустят
или
когда
алкоголь
ударяет
в
голову.
Raisonnement
grave
mais
certainement
réel
toujours
Серьезные
рассуждения,
но,
безусловно,
всегда
реальные.
C'est
ce
qu'on
ressent
dans
nos
putains
de
ruelles.
Это
то,
что
мы
чувствуем
в
наших
проклятых
трущобах.
Beaucoup
souhaitent
nous
plonger
dans
l'ombre,
Многие
хотят
погрузить
нас
во
тьму,
Qui
se
grouillent
notre
mémoire
se
rouille
Но
мы
собираемся
вместе,
наша
память
оживает,
Et
nos
souvenirs
se
brouillent
И
наши
воспоминания
переплетаются.
On
a
le
droit
qu'à
la
belle
vie
qu'en
rêve,
Мы
имеем
право
на
красивую
жизнь,
как
во
сне,
Rien
à
foutre
du
monde,
de
ses
règles
et
de
son
règne
Наплевать
на
мир,
на
его
правила
и
его
господство.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Guilhem Denis Noel Gallart, Djelalli El Ouzeri, Christophe Antoine Carmona
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.