Le Sang feat. Lê Như - Chung Vầng Trăng Đợi - перевод текста песни на немецкий

Chung Vầng Trăng Đợi - Lê Sang , Lê Như перевод на немецкий




Chung Vầng Trăng Đợi
Gemeinsamer Mond, der wartet
Làng anh làng em
Dein Dorf, mein Dorf,
Chung dòng sông văng vẳng câu
am selben Fluss, wo das Echo der Ruderlieder klingt.
Trời nắng trời mưa
Ob Sonne, ob Regen,
Con đò đưa thương rước đôi bên
das Boot bringt uns hin und her.
Chiều chiều làng em
Jeden Abend in deinem Dorf
Lâng lâng hoa sứ dâng hương
schwebt der Duft der Frangipani-Blüten.
Chiều chiều làng anh
Jeden Abend in meinem Dorf
Hoa cau thơm ngát đa tình
duften die Betelblüten so verführerisch.
Duyên trầu cau thắm tình .
Das Schicksal von Betel und Areca ist innig verbunden.
Làng anh làng em
Dein Dorf, mein Dorf,
Yêu vầng trăng soi mái tranh hiền
lieben den Mond, der auf die bescheidenen Strohdächer scheint.
Đầm thắm tình quê,
Eine tiefe, ländliche Liebe,
Con đường đê hương lúa đê
der Feldweg mit dem Duft von Reis, so berauschend.
Ngồi chờ vầng trăng
Wir sitzen und warten auf den Mond,
Anh Năm Bảy Ba
Anh Nam, Bay, Ba,
Lẳng lặng từng nghe
lauschen still,
Ngân nga câu hát câu
den gesungenen Versen,
Trăng tàn rụng cành tre .
bis der Mond am Bambus herabsinkt.
Trời dần khuya,
Es wird spät,
Anh đưa em về làng em
ich bringe dich zurück in dein Dorf.
Đò đưa qua
Das Boot fährt vorbei
Soi bóng trăng cười
und spiegelt das Lächeln des Mondes
Dưới nước
im Wasser wider,
Soi bóng chung đôi ngại ngùng
spiegelt uns beide, schüchtern.
Em nắm tay anh thẹn thùng
Du nimmst meine Hand, errötend,
Cùng cười đùa chơi
wir lachen und spielen.
Gái trai làng khúc khích
Die Mädchen und Jungen des Dorfes kichern,
Chung ngõ đường quê .
auf demselben ländlichen Weg.
Làng anh làng em
Dein Dorf und mein Dorf,
Chung dòng sông trăng nước giao kề
am selben Fluss, wo Mond und Wasser sich treffen.
Buồn lắm vầng trăng
Wie traurig ist der Mond,
đêm mồ côi hai đứa hai bên
wenn er einsam ist, wir beide getrennt.
Một nửa vầng trăng
Eine Hälfte des Mondes
Bên em soi bóng
scheint einsam auf dich,
Một nửa vầng trăng
die andere Hälfte des Mondes
Bên anh ngẩn ngơ chờ
wartet sehnsüchtig auf meiner Seite.
màng cùng vầng trăng
Träumend mit dem Mond.
Trời dần khuya,
Es wird spät,
Anh đưa em về làng em
ich bringe dich zurück in dein Dorf.
Đò đưa qua
Das Boot fährt vorbei
Soi bóng trăng cười
und spiegelt das Lächeln des Mondes
Dưới nước
im Wasser wider,
Soi bóng chung đôi ngại ngùng
spiegelt uns beide, schüchtern.
Em nắm tay anh thẹn thùng
Du nimmst meine Hand, errötend,
Cùng cười đùa chơi
wir lachen und spielen.
Gái trai làng khúc khích
Die Mädchen und Jungen des Dorfes kichern,
Chung ngõ đường quê .
auf demselben ländlichen Weg.
Làng anh làng em
Dein Dorf und mein Dorf,
Chung dòng sông trăng nước giao kề
am selben Fluss, wo Mond und Wasser sich treffen.
Buồn lắm vầng trăng
Wie traurig ist der Mond,
đêm mồ côi hai đứa hai bên
wenn er einsam ist, wir beide getrennt.
Một nửa vầng trăng
Eine Hälfte des Mondes
Bên em soi bóng
scheint einsam auf dich,
Một nửa vầng trăng
die andere Hälfte des Mondes
Bên anh ngẩn ngơ chờ
wartet sehnsüchtig auf meiner Seite.
màng cùng vầng trăng
Träumend mit dem Mond.





Авторы: Bhmedia Bhmedia, Phuong Hoang


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.