Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dap Mo Cuoc Tinh
Zerschlagene Liebesgeschichte
Say
giấc
mộng
ban
đầu
Träumend
vom
ersten
Traum
Yêu
người
thủa
mới
đôi
mươi
Liebte
dich,
als
wir
zwanzig
waren
Em
đang
độ
trăng
tròn
Du
warst
in
voller
Blüte
Từng
ngày
qua
phố
Jeden
Tag
ging
ich
durch
die
Straße
Áo
em
trắng
cả
đường
về
Dein
weißes
Kleid
bedeckte
den
ganzen
Weg
Lá
thư
ướp
mộng
học
trò
Der
Brief,
getränkt
mit
Schülerträumen
Mối
tình
xanh
như
khúc
hát
Die
Liebe
so
unschuldig
wie
ein
Lied
Ai
đã
hẹn
với
thề
Wer
hat
sich
etwas
versprochen
und
geschworen
Để
rồi
lỡ
mối
duyên
thơ
Um
dann
die
poetische
Verbindung
zu
verpassen
Ra
đi
chẳng
giã
từ
Du
gingst
fort,
ohne
dich
zu
verabschieden
Ngày
em
thay
áo
An
dem
Tag,
als
du
dein
Kleid
gewechselt
hast
Áo
hoa
pháo
đỏ
rượu
nồng
Ein
Kleid
mit
Blumen,
roten
Knallern
und
Wein
Có
ai
nát
cả
cõi
lòng
Jemand
hatte
ein
gebrochenes
Herz
Đứng
nhìn
em
bước
bên
chồng
Sah
dich
neben
deinem
Ehemann
stehen
Hai
mươi
năm
cuộc
mộng
dở
dang
Zwanzig
Jahre
eines
unerfüllten
Traums
Khắc
sâu
bóng
nàng
Dein
Bild
ist
tief
eingeprägt
Lắng
trong
cung
đàn
em
giờ
ở
đâu
Ich
lausche
den
Klängen,
wo
bist
du
jetzt?
Hẳn
vui
duyên
mới
Sicher
glücklich
in
deiner
neuen
Beziehung
Hai
mươi
năm
cuộc
rượu
còn
đây
Zwanzig
Jahre,
der
Wein
ist
noch
da
Uống
qua
tháng
ngày
Ich
trinke
die
Tage
und
Monate
hinweg
Cố
quên
đi
người
Versuche,
dich
zu
vergessen
Say
hoài
sầu
không
vơi
Doch
die
Trauer
vergeht
nicht
Tình
duyên
ta
tiếc
uống
thêm
ly
này
Ich
bedauere
unsere
Liebe,
trinke
noch
ein
Glas
Ôm
giấc
mộng
lỡ
làng
Umarme
den
zerbrochenen
Traum
Những
chiều
lắng
tiếng
mưa
rơi
An
Abenden,
wenn
der
Regen
leise
fällt
Đêm
say
chờ
trăng
tàn
Betrunken
warte
ich
auf
das
Schwinden
des
Mondes
Từng
thu
thay
lá
Jeden
Herbst
wechseln
die
Blätter
Lá
rơi
đắp
mộ
cuộc
tình
Fallende
Blätter
begraben
die
Liebesgeschichte
Lá
bay
chất
nặng
tuổi
đời
Fliegende
Blätter
belasten
mein
Alter
Nhớ
người
ta
rót
ly
này
Ich
vermisse
dich,
schenke
mir
dieses
Glas
ein
Hai
mươi
năm
cuộc
mộng
dở
dang
Zwanzig
Jahre
eines
unerfüllten
Traums
Khắc
sâu
bóng
nàng
Dein
Bild
ist
tief
eingeprägt
Lắng
trong
cung
đàn
em
giờ
ở
đâu
Ich
lausche
den
Klängen,
wo
bist
du
jetzt?
Hẳn
vui
duyên
mới
Sicher
glücklich
in
deiner
neuen
Beziehung
Hai
mươi
năm
cuộc
rượu
còn
đây
Zwanzig
Jahre,
der
Wein
ist
noch
da
Uống
qua
tháng
ngày
Ich
trinke
die
Tage
und
Monate
hinweg
Cố
quên
đi
người
Versuche,
dich
zu
vergessen
Say
hoài
sầu
không
vơi
Doch
die
Trauer
vergeht
nicht
Tình
duyên
ta
tiếc
uống
thêm
ly
này
Ich
bedauere
unsere
Liebe,
trinke
noch
ein
Glas
Ôm
giấc
mộng
lỡ
làng
Umarme
den
zerbrochenen
Traum
Những
chiều
lắng
tiếng
mưa
rơi
An
Abenden,
wenn
der
Regen
leise
fällt
Đêm
say
chờ
trăng
tàn
Betrunken
warte
ich
auf
das
Schwinden
des
Mondes
Từng
thu
thay
lá
Jeden
Herbst
wechseln
die
Blätter
Lá
rơi
đắp
mộ
cuộc
tình
Fallende
Blätter
begraben
die
Liebesgeschichte
Lá
bay
chất
nặng
tuổi
đời
Fliegende
Blätter
belasten
mein
Alter
Nhớ
người
ta
rót
ly
này
Ich
vermisse
dich,
schenke
mir
dieses
Glas
ein
Từng
thu
thay
lá
Jeden
Herbst
wechseln
die
Blätter
Lá
rơi
đắp
mộ
cuộc
tình
Fallende
Blätter
begraben
die
Liebesgeschichte
Lá
bay
chất
nặng
tuổi
đời
Fliegende
Blätter
belasten
mein
Alter
Nhớ
người
ta
rót
ly
này
Ich
vermisse
dich,
gieße
dieses
Glas
ein
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Vu Thanh, Thanh Hieu
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.