Текст и перевод песни Lệ Thu - Ai Đi Ngoài Sương Gió
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ai Đi Ngoài Sương Gió
Кто идет под дождем и ветром
Chiều
thu
mưa
bay
bay,
mà
lòng
ai
như
say
Осенним
вечером
моросит
дождь,
а
чья-то
душа
словно
пьяна
Hoa
lá
rơi
đầy,
từng
giọt
mưa
rơi
rơi
Опадают
листья,
капли
дождя
падают
Hòa
nhịp
tim
chơi
vơi,
gió
cuốn
mây
trôi
В
такт
бьющемуся
сердцу,
ветер
гонит
облака
Ai
đi
ngoài
mưa
Кто
идет
под
дождем?
Ngậm
ngùi
nghe
mưa
rơi,
giọng
hò
ai
buông
lơi
С
грустью
слушая
шум
дождя,
чей-то
голос
звучит
печально
Chan
chứa
u
hoài,
lệ
sầu
ai
hoen
mi
Полон
тоски,
чьи-то
слезы
на
глазах
Lạnh
lùng
nhịp
chân
đi,
tiếc
nhớ
thương
chi?
Холодны
шаги,
о
ком
тоскуют?
Bước
đi
ngoài
trời,
gió
mưa
tơi
bời
Идя
под
открытым
небом,
под
проливным
дождем
и
ветром
Ai
đi
ngoài
sương
gió
Кто
идет
под
дождем
и
ветром
Tả
tơi
chớ
buồn
vì
mưa
Промокший,
не
грусти
из-за
дождя
Ai
đi
ngoài
sương
gió
Кто
идет
под
дождем
и
ветром
Chớ
nức
nở
nhạc
sầu
Не
плачь
под
грустную
музыку
Ai
đi
ngoài
sương
gió
Кто
идет
под
дождем
и
ветром
Hỡi
ai
xóa
nổi
niềm
đau?
Кто
сможет
стереть
эту
боль?
Ai
ơi
mộng
tàn
xưa
Ах,
былые
мечты
Không
vương
lụy
thời
gian
Неподвластны
времени
Ngoài
trời
mưa
rơi
rơi,
mà
hồn
ai
chơi
vơi
На
улице
идет
дождь,
а
моя
душа
словно
парит
Sao
nhớ
nhung
hoài
từng
giọt
mưa
rơi
rơi
Почему
я
все
время
вспоминаю
о
тебе,
когда
падают
капли
дождя?
Là
lời
ca
xa
xôi
thắm
thiết
thương
ai
Это
словно
песня
издалека,
полная
нежной
любви
к
тебе
Lướt
đi
ngoài
mưa
Иду
под
дождем
Dù
trời
còn
mưa
rơi,
đừng
buồn
lòng
ai
ơi
Даже
если
дождь
все
еще
идет,
не
грусти,
любимый
Ta
vẫn
tươi
cười,
rồi
ngày
trời
thôi
mưa
Я
все
еще
улыбаюсь,
и
однажды
дождь
закончится
Đời
lại
đẹp
như
thơ,
quyến
luyến
trong
mơ
Жизнь
снова
станет
прекрасной,
как
в
сказке,
волнующей,
как
сон
Ấm
êm
tâm
hồn,
hát
câu
yêu
đời
Душа
моя
спокойна,
я
пою
песню
о
любви
к
жизни
Chiều
thu
mưa
bay
bay,
mà
lòng
ai
như
say
Осенним
вечером
моросит
дождь,
а
чья-то
душа
словно
пьяна
Hoa
lá
rơi
đầy,
từng
giọt
mưa
rơi
rơi
Опадают
листья,
капли
дождя
падают
Hòa
nhịp
tim
chơi
vơi,
gió
cuốn
mây
trôi
В
такт
бьющемуся
сердцу,
ветер
гонит
облака
Ai
đi
ngoài
mưa
Кто
идет
под
дождем?
Ngậm
ngùi
nghe
mưa
rơi,
giọng
hò
ai
buông
lơi
С
грустью
слушая
шум
дождя,
чей-то
голос
звучит
печально
Chan
chứa
u
hoài,
lệ
sầu
ai
hoen
mi
Полон
тоски,
чьи-то
слезы
на
глазах
Lạnh
lùng
nhịp
chân
đi,
tiếc
nhớ
thương
chi
Холодны
шаги,
о
ком
тоскуют?
Bước
đi
ngoài
trời,
gió
mưa
tơi
bời
Идя
под
открытым
небом,
под
проливным
дождем
и
ветром
Ai
đi
ngoài
sương
gió
Кто
идет
под
дождем
и
ветром
Tả
tơi
chớ
buồn
vì
mưa
Промокший,
не
грусти
из-за
дождя
Ai
đi
ngoài
sương
gió
Кто
идет
под
дождем
и
ветром
Chớ
nức
nở
nhạc
sầu
Не
плачь
под
грустную
музыку
Ai
đi
ngoài
sương
gió
Кто
идет
под
дождем
и
ветром
Hỡi
ai
xóa
nổi
niềm
đau
Кто
сможет
стереть
эту
боль?
Ai
ơi
mộng
tàn
xưa
Ах,
былые
мечты
Không
vương
lụy
thời
gian
Неподвластны
времени
Ngoài
trời
mưa
rơi
rơi,
mà
hồn
ai
chơi
vơi
На
улице
идет
дождь,
а
моя
душа
словно
парит
Sao
nhớ
nhung
hoài
từng
giọt
mưa
rơi
rơi?
Почему
я
все
время
вспоминаю
о
тебе,
когда
падают
капли
дождя?
Là
lời
ca
xa
xôi
thắm
thiết
thương
ai
Это
словно
песня
издалека,
полная
нежной
любви
к
тебе
Lướt
đi
ngoài
mưa
Иду
под
дождем
Dù
trời
còn
mưa
rơi,
đừng
buồn
lòng
ai
ơi
Даже
если
дождь
все
еще
идет,
не
грусти,
любимый
Ta
vẫn
tươi
cười,
rồi
ngày
trời
thôi
mưa
Я
все
еще
улыбаюсь,
и
однажды
дождь
закончится
Đời
lại
đẹp
như
thơ,
quyến
luyến
trong
mơ
Жизнь
снова
станет
прекрасной,
как
в
сказке,
волнующей,
как
сон
Ấm
êm
tâm
hồn,
hát
câu
yêu
đời
Душа
моя
спокойна,
я
пою
песню
о
любви
к
жизни
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Thiet Nguyen Huu
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.