Lệ Thu - Chiều tím - перевод текста песни на немецкий

Chiều tím - Lệ Thuперевод на немецкий




Chiều tím
Violetter Abend
Chiều tím, chiều nhớ thương ai
Violetter Abend, ein Abend voller Sehnsucht,
Người em tóc dài
nach meinem Liebsten mit langem Haar,
Sầu lên phím đàn
Trauer steigt in den Saiten auf,
Tình vương không gian
Liebe erfüllt den Raum,
Mây bay quan san hay?
Wissen die Wolken am fernen Pass davon?
Đàn nhớ từng cánh hoa bay
Die Laute erinnert sich an jede fallende Blüte,
Vầng trăng viễn hoài
den fernen Mond,
Màu xanh ước thề
die blaue Farbe des Gelübdes,
Dòng sông trôi đi
der Fluss fließt dahin,
Lúc chia tay còn nhớ chăng?
erinnerst du dich an den Abschied?
Ai nhớ mắt xanh năm nào
Wer erinnert sich an die blauen Augen von damals,
Chiều thu soi bóng
der Herbstabend spiegelte sich,
Nắng chưa phai màu
die Farben der Sonne waren noch nicht verblasst,
Kề hai mái đầu
Kopf an Kopf,
Nhìn mây tím nhớ nhau
blickten wir auf die violetten Wolken und dachten aneinander.
Chiều tím, chiều nhớ thương ai
Violetter Abend, ein Abend voller Sehnsucht,
Còn thương nhớ hoài
die Sehnsucht bleibt,
Đàn ơi nhắn dùm
Laute, sag ihm,
Người đi phương nao
wohin er gegangen ist,
Nếp chinh bào biếc ánh sao
sein Gewand schimmert im Sternenlicht.
Từ đấy đàn nhớ thanh âm
Seitdem erinnert sich die Laute an den Klang,
Chùng dây vỹ cầm
die Saiten der Geige erschlaffen,
Người xa vắng rồi
er ist fort,
Chiều sang em ơi
der Abend kommt, mein Liebster,
Thương ai hoa rơi, rơi
ich trauere um fallende Blüten, fallende Blätter.
Người ấy lòng hướng trăng sao
Sein Herz richtet sich nach Mond und Sternen,
Hồn say chiến bào
seine Seele ist berauscht vom Schlachtfeld,
Tìm trong tiếng đàn
er sucht im Klang der Laute
Mùi hương chưa phai
den Duft, der noch nicht verblasst ist,
Ý giao hoan người nhớ chăng?
erinnert er sich an das Versprechen der Liebe?
Mây gió bốn phương giăng hàng
Wolken und Wind breiten sich aus,
Mùa thu thêu áo
der Herbst stickt das Gewand,
Nét hoa vàng
mit goldenen Traumblüten,
em với chàng
und ich mit meinem Liebsten,
Kề vai áo vấn vương
Schulter an Schulter, in Liebe verbunden.
Chiều hỡi đàn nhớ mong nhau
Abend, die Laute sehnt sich,
Tình thương bắc cầu
Liebe schlägt eine Brücke,
Người đi hướng nào
wohin ist er gegangen?
Tìm trong chiêm bao
Ich suche ihn im Traum,
Tóc bay dài, gió viễn khơi
sein langes Haar weht im fernen Wind.





Авторы: Dan Tho, Dinh Hung


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.