Текст и перевод песни Lệ Thu - Dạ khúc cho tình nhân
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dạ khúc cho tình nhân
Ноктюрн для влюбленных
Ngày
em
thắp
sao
trời
В
тот
день
я
зажгла
звёзды
в
небе,
Chờ
trăng
gió
lên
khơi
Ждала,
когда
луна
и
ветер
поднимут
паруса,
Mà
mưa
bão
tơi
bời
Но
раз
разразился
шторм,
Một
ngày
mưa
bão
không
rời
Шторм,
не
утихающий
ни
на
миг.
Trên
đôi
vai
thanh
xuân
На
хрупких
плечах
моей
юности,
Ướp
hôn
nồng
bên
gối
đắm
say
Твой
пьянящий
поцелуй,
полный
страсти,
Ánh
sao
trời
theo
gió
rụng
rơi
đầy
Звезды
с
неба
падали
дождём,
гонимые
ветром.
Cùng
rót
bao
nhiêu
ngày
hoang
Мы
скитались
сколько
дней,
Cùng
đếm
bao
nhiêu
mộng
tàn
Мы
считали,
сколько
снов
растаяло,
Ru
người
yêu
dấu
trong
vùng
trời
đêm
Убаюкивая
нашу
любовь
под
ночным
небом.
Vừa
hoa
nở
tươi
môi
Только
губы
мои
коснулся
цвет,
Tình
nhân
đã
xa
xôi
Как
ты,
любимый,
стал
далёк,
Ðời
ngăn
cách
nhau
hoài
Разделены
судьбой
навсегда,
Một
lần
thôi
đã
không
thôi
Только
раз,
но
этой
боли
не
унять.
Yêu
nhau
trong
lo
âu
Любовь
в
тревоге,
Biết
bao
lần
tha
thiết
nhớ
mong
Сколько
раз
тоска
сжимала
сердце,
Lá
hoa
rừng
mau
xoá
đường
quay
về
Лесные
цветы
так
быстро
стирают
дорогу
назад.
Làm
ánh
sao
đêm
lẻ
loi
Одинокой
звездой
мерцаю
в
ночи,
Màu
tối
gương
bên
đèn
soi
Тьма
в
зеркале
при
свете
лампы,
Ân
tình
sâu
vẫn
trong
đời
thuỷ
chung
Но
наша
любовь,
как
океан,
вечна.
Ðời
mãi
mãi
mãi
cách
xa
Навсегда
разлучены
судьбой,
Dòng
nước
mắt
nóng
tiễn
đưa,
xin
cho
lần
cuối
Горячими
слезами
провожаю
тебя,
в
последний
раз,
Tình
ấy
đắm
đuối
thiết
tha
Эта
любовь,
такая
страстная
и
без
остатка,
Vì
qua
bao
nhiêu
điêu
linh
Сквозь
горести
и
невзгоды,
Xót
xa,
đắng
cay
trong
đời
Боль
и
разочарования
этой
жизни.
Màn
đêm
mở
huyệt
sâu
Ночь
открывает
свои
темные
врата,
Mộng
đầu
xin
dài
lâu
Пусть
же
первый
сон
будет
вечным,
Một
vì
sao
lạ
rơi
Падает
незнакомая
звезда,
Nghe
hồn
tê
tái
trên
dòng
hương
khói
bay
Чувствую,
как
душа
стынет
от
аромата
курений.
Ái
ân
ơi
đừng
phụ
lòng
ta
Любовь
моя,
не
предавай
меня,
Nhớ
thương
sâu
xin
gửi
người
xa
Шлю
тебе
свою
тоску
и
печаль,
Khóc
nhau
trong
cuộc
đời
В
этой
сложной
жизни.
Giấc
mơ
xưa
khăn
phủ
vành
sô
Сны
былые,
покрытые
вуалью,
Có
yêu
nhau
ngọt
ngào
tìm
nhau
Когда
любили,
искали
друг
друга,
Chết
bên
nhau
thật
là
hồn
nhiên
Уйти
вместе,
так
естественно.
Ðời
mãi
mãi
mãi
cách
xa
Навсегда
разлучены
судьбой,
Dòng
nước
mắt
nóng
tiễn
đưa,
xin
cho
lần
cuối
Горячими
слезами
провожаю
тебя,
в
последний
раз,
Tình
ấy
đắm
đuối
thiết
tha
Эта
любовь,
такая
страстная
и
без
остатка,
Vì
qua
bao
nhiêu
điêu
linh
Сквозь
горести
и
невзгоды,
Xót
xa,
đắng
cay
trong
đời
Боль
и
разочарования
этой
жизни.
Màn
đêm
mở
huyệt
sâu
Ночь
открывает
свои
темные
врата,
Mộng
đầu
xin
dài
lâu
Пусть
же
первый
сон
будет
вечным,
Một
vì
sao
lạ
rơi
Падает
незнакомая
звезда,
Nghe
hồn
tê
tái
trên
dòng
hương
khói
Чувствую,
как
душа
стынет
от
аромата
курений,
Hương
khói
bay
Аромата
курений.
Ái
ân
ơi
đừng
phụ
lòng
ta
Любовь
моя,
не
предавай
меня,
Nhớ
thương
sâu
xin
gửi
người
xa
Шлю
тебе
свою
тоску
и
печаль,
Khóc
nhau
trong
cuộc
đời
В
этой
сложной
жизни.
Giấc
mơ
xưa
khăn
phủ
vành
sô
Сны
былые,
покрытые
вуалью,
Có
yêu
nhau
ngọt
ngào
tìm
nhau
Когда
любили,
искали
друг
друга,
Chết
bên
nhau
thật
là
hồn
nhiên
Уйти
вместе,
так
естественно.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.