Lệ Thu - Dấu Chân Địa Đàng - перевод текста песни на немецкий

Dấu Chân Địa Đàng - Lệ Thuперевод на немецкий




Dấu Chân Địa Đàng
Spuren des Paradieses
Trời buông gió mây về ngang bên lưng đèo
Der Himmel entlässt Wind und Wolken ziehen quer über den Pass,
Mùa xanh loài sâu ngủ quên trong tóc chiều
die grüne Jahreszeit, in der die Insekten in deinem abendlichen Haar schlafen.
Cuộc đời đó nửa đêm tiếng ca lên như than phiền
In diesem Leben, mitten in der Nacht, erhebt sich der Gesang wie eine Klage,
Bàng hoàng lạc gió mây miền
verwirrt, verirrt in Wind und Wolken.
Trùng trùng ngoài khơi nước lên sóng mềm
Draußen auf dem weiten Meer steigt das Wasser, sanfte Wellen.
Ngựa buông người đi chùng chân đã bao lần
Das Pferd lässt die Hufe sinken, der Mensch geht gebeugten Schrittes, wie oft schon?
Nửa đêm đó lời ca dạ lan như ngại ngùng
Mitten in jener Nacht klingt das Lied der Nachtblume scheu und zögernd.
Vùng u tối loài sâu hát lên khúc ca cuối cùng
Im dunklen Bereich singen die Insekten ihr letztes Lied,
Một đời bỏ ngỏ đêm hồng
ein Leben lang die rosige Nacht vernachlässigt.
Ngoài trời còn dâng nước lên mắt em
Draußen steigt das Wasser weiter, bis in deine Augen, mein Lieber.
Tiếng ca bắt nguồn từ đất khô
Der Gesang entspringt dem trockenen Boden,
Từ mưa gió
aus Regen und Wind,
Từ vào trong đá xưa
aus altem Gestein.
Đến bây giờ mắt đã
Bis jetzt sind die Augen erblindet,
Tóc xanh đen vầng trán thơ
das Haar, einst tiefschwarz, die Stirn jugendlich.
Dòng sông đó
Jener Fluss,
Loài rong yên ngủ sâu
wo die Algen tief und fest schlafen,
Mới hôm nào bão trên đầu
noch vor kurzem tobte der Sturm darüber.
Lời ca đau trên cao
Das schmerzvolle Lied in der Höhe.
Ngàn mây xám chiều nay về đây treo lững lờ
Tausende graue Wolken ziehen heute hierher und hängen träge,
tiếng hát về ru mình trong giấc ngủ vùi
und der Gesang kommt zurück, um mich in den Schlaf zu wiegen.
Rồi từ đó loài sâu nửa đêm quên đi ưu phiền
Und von da an vergessen die Insekten mitten in der Nacht ihre Sorgen,
Để người về hát đêm hồng
damit du zurückkehrst und in der rosigen Nacht singst.
Địa đàng còn in dấu chân bước quên
Das Paradies trägt noch die Spuren deiner vergessenen Schritte, mein Lieber.
Ngàn mây xám chiều nay về đây treo lững lờ
Tausende graue Wolken ziehen heute hierher und hängen träge,
tiếng hát về ru mình trong giấc ngủ vùi
und der Gesang kommt zurück, um mich in den Schlaf zu wiegen.
Rồi từ đó loài sâu nửa đêm quên đi ưu phiền
Und von da an vergessen die Insekten mitten in der Nacht ihre Sorgen,
Để người về hát đêm hồng
damit du zurückkehrst und in der rosigen Nacht singst.
Địa đàng còn in dấu chân bước quên
Das Paradies trägt noch die Spuren deiner vergessenen Schritte, mein Lieber.
Để người về hát đêm hồng
Damit du zurückkehrst und in der rosigen Nacht singst.
Địa đàng còn in dấu chân bước quên
Das Paradies trägt noch die Spuren deiner vergessenen Schritte, mein Lieber.
Để người về hát đêm hồng
Damit du zurückkehrst und in der rosigen Nacht singst.
Địa đàng còn in dấu chân bước quên
Das Paradies trägt noch die Spuren deiner vergessenen Schritte, mein Lieber.





Авторы: Trịnh Công Sơn


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.