Текст и перевод песни Lệ Thu - Lặng Nhìn Ta Thôi
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Lặng Nhìn Ta Thôi
Silently Watching Me
Về
trong
nỗi
nhớ
một
đời
Back
in
the
memories
of
a
lifetime
Từng
ngày
mang
tiếng
hát
dâng
cho
người
Each
day,
I
offered
my
voice
to
you
Hát
trên
những
cung
sầu
Singing
through
sorrowful
melodies
Hát
lên
những
mùa
xuân
Singing
of
springs
yet
to
come
Mang
đầy
niềm
hưng
phấn
Filled
with
joyous
excitement
Từ
đây
phút
ấy
xa
rồi
From
now
on,
that
moment
is
gone
Còn
tràn
dâng
ước
muốn
như
reo
mời
Yet
desires
still
overflow,
beckoning
Ðã
qua
biết
bao
lần
It
has
happened
so
many
times
Khóc
lên
trước
mặt
người
Crying
in
front
of
you
Rồi
tiếng
cười
rộn
ràng
trên
môi
Then
laughter
ringing
out
from
my
lips
Ôi
người
nghệ
sĩ
cô
đơn
Oh,
the
lonely
artist
Vẫn
mang
ước
mơ
âm
thầm
Still
carries
silent
dreams
Trong
chiều
hiu
hắt
xa
xôi
In
the
distant,
desolate
afternoon
Một
thời
giã
cuộc
vui
A
time
when
joy
was
abandoned
Rồi
từ
khi
màn
nhung
đã
buông
And
ever
since
the
velvet
curtain
fell
Giọt
lệ
tuôn
nghiệt
oan
chán
chường
Tears
flowed,
bitter,
weary,
and
full
of
despair
Vội
vàng
lau
màu
son
phấn
hương
Hastily
wiping
away
the
rouge
and
powder's
fragrance
Ðêm
tan
rồi
người
hỡi
The
night
is
over,
my
love
Một
hôm
trong
bóng
thấy
mình
One
day,
in
the
shadows,
I
see
myself
Từng
người
quen
đã
nhớ
hay
vô
tình
Those
I
knew,
do
they
remember,
or
have
they
forgotten?
Có
ta
đứng
nơi
này
Here
I
stand
Sắt
se
nỗi
ngậm
ngùi
A
tinge
of
sadness
lingers
Một
góc
đời
lặng
nhìn
ta
thôi
In
a
corner
of
life,
silently
watching
me
Từ
đây
phút
ấy
xa
rồi
From
now
on,
that
moment
is
gone
Còn
tràn
dâng
ước
muốn
như
reo
mời
Yet
desires
still
overflow,
beckoning
Ðã
qua
biết
bao
lần
It
has
happened
so
many
times
Khóc
lên
trước
mặt
người
Crying
in
front
of
you
Rồi
tiếng
cười
rộn
ràng
trên
môi
Then
laughter
ringing
out
from
my
lips
Ôi
người
nghệ
sĩ
cô
đơn
Oh,
the
lonely
artist
Vẫn
mang
ước
mơ
âm
thầm
Still
carries
silent
dreams
Trong
chiều
hiu
hắt
xa
xôi
In
the
distant,
desolate
afternoon
Một
thời
giã
cuộc
vui
A
time
when
joy
was
abandoned
Rồi
từ
khi
màn
nhung
đã
buông
And
ever
since
the
velvet
curtain
fell
Giọt
lệ
tuôn
nghiệt
oan
chán
chường
Tears
flowed,
bitter,
weary,
and
full
of
despair
Vội
vàng
lau
màu
son
phấn
hương
Hastily
wiping
away
the
rouge
and
powder's
fragrance
Ðêm
tan
rồi
người
hỡi
The
night
is
over,
my
love
Một
hôm
trong
bóng
thấy
mình
One
day,
in
the
shadows,
I
see
myself
Từng
người
quen
đã
nhớ
hay
vô
tình
Those
I
knew,
do
they
remember,
or
have
they
forgotten?
Có
ta
đứng
nơi
này
Here
I
stand
Sắt
se
nỗi
ngậm
ngùi
A
tinge
of
sadness
lingers
Một
góc
đời
lặng
nhìn
ta
thôi
In
a
corner
of
life,
silently
watching
me
Sắt
se
nỗi
ngậm
ngùi
A
tinge
of
sadness
lingers
Một
góc
đời
lặng
nhìn
ta
thôi
In
a
corner
of
life,
silently
watching
me
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.