Lệ Thu - Một Mai Em Đi - перевод текста песни на немецкий

Một Mai Em Đi - Lệ Thuперевод на немецкий




Một Mai Em Đi
Eines Tages, wenn du gehst
Một mai xa nhau, xin nhớ cho nhau nụ cười
Wenn wir uns eines Tages trennen, denk bitte lächelnd aneinander
Cho cuộc tình người hẹn nhau đến kiếp mai
Damit unsere Liebe uns bis ins nächste Leben begleitet.
Đừng hận nhau nữa, lệ nào em khóc cho đầy
Sei nicht mehr wütend, weine nicht mehr so viele Tränen,
Tình đã trong sương khói, theo cơn gió lùa tả tơi
Die Liebe ist blind im Nebel, verweht vom Wind.
Một mai em đi, ngày tháng giận hờn
Eines Tages, wenn du gehst, werden die Tage einsam und voller Groll sein.
Nhớ về tình người buồn như con nước đã vơi
Erinnere dich an eine Liebe, die so traurig ist wie schwindendes Wasser.
Lời nào gian dối để người đã lỡ một giờ
Welche Lügen haben dazu geführt, dass man eine Stunde verpasst hat?
Một đêm nào em bỡ ngỡ, buông tay ngậm ngùi xót xa
In einer Nacht, in der du überrascht bist, lässt du los, voller Bedauern und Schmerz.
Cho nhau bao nhiêu yêu dấu bên cuộc đời này
Wir geben einander so viele Zeichen der Liebe in diesem Leben,
Nên đôi tay không cầm như nước đổ lạnh lùng
Daher können unsere Hände sie nicht halten, wie kaltes, fließendes Wasser.
Kiếp nào yêu người, tình nào dấu chim bay
In welchem Leben lieben wir, in welcher Liebe träumen wir von fliegenden Vögeln?
Còn nhau giữa cơn đầy, khiến hao gầy phủ nét xuân xanh
Wir sind noch zusammen in diesem Rausch, der das Grün des Frühlings ausbleichen lässt.
Một mai em đi, gọi gió tha mây về ngàn
Eines Tages, wenn du gehst, rufe den Wind, der die Wolken in die Ferne trägt,
Xin tạ lòng người, tình ta không thế thôi
Ich danke dir, unsere Liebe ist nur eine Leere.
Đời vui không mấy, niềm đau đã chín kiếp người
Das Leben ist nicht sehr freudvoll, der Schmerz ist in diesem Leben gereift.
Lòng đâu phụ nhau thêm nữa, khi mai không còn nhau
Warum sollten wir uns noch mehr enttäuschen, wenn wir uns morgen nicht mehr haben?
Cho nhau bao nhiêu yêu dấu bên cuộc đời này
Wir geben einander so viele Zeichen der Liebe in diesem Leben,
Nên đôi tay không cầm như nước đổ lạnh lùng
Daher können unsere Hände sie nicht halten, wie kaltes, fließendes Wasser.
Kiếp nào yêu người, tình nào dấu chim bay
In welchem Leben lieben wir, in welcher Liebe träumen wir von fliegenden Vögeln?
Còn nhau giữa cơn đầy, khiến hao gầy phủ nét xuân xanh
Wir sind noch zusammen in diesem Rausch, der das Grün des Frühlings ausbleichen lässt.
Một mai em đi, gọi gió tha mây về ngàn
Eines Tages, wenn du gehst, rufe den Wind, der die Wolken in die Ferne trägt,
Xin tạ lòng người, tình ta không thế thôi
Ich danke dir, unsere Liebe ist nur eine Leere.
Đời vui không mấy, niềm đau đã chín kiếp người
Das Leben ist nicht sehr freudvoll, der Schmerz ist in diesem Leben gereift.
Lòng đâu phụ nhau thêm nữa, khi mai không còn nhau
Warum sollten wir uns noch mehr enttäuschen, wenn wir uns morgen nicht mehr haben?
Đời vui không mấy, niềm đau đã chín kiếp người
Das Leben ist nicht sehr freudvoll, der Schmerz ist in diesem Leben gereift.
Lòng đâu phụ nhau thêm nữa, khi mai không còn nhau
Warum sollten wir uns noch mehr enttäuschen, wenn wir uns morgen nicht mehr haben?





Авторы: Trường Sa


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.