Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Một Mai Em Đi
Eines Tages, wenn du gehst
Một
mai
xa
nhau,
xin
nhớ
cho
nhau
nụ
cười
Wenn
wir
uns
eines
Tages
trennen,
denk
bitte
lächelnd
aneinander
Cho
cuộc
tình
người
hẹn
hò
nhau
đến
kiếp
mai
Damit
unsere
Liebe
uns
bis
ins
nächste
Leben
begleitet.
Đừng
hận
nhau
nữa,
lệ
nào
em
khóc
cho
đầy
Sei
nicht
mehr
wütend,
weine
nicht
mehr
so
viele
Tränen,
Tình
đã
mù
trong
sương
khói,
theo
cơn
gió
lùa
tả
tơi
Die
Liebe
ist
blind
im
Nebel,
verweht
vom
Wind.
Một
mai
em
đi,
ngày
tháng
bơ
vơ
giận
hờn
Eines
Tages,
wenn
du
gehst,
werden
die
Tage
einsam
und
voller
Groll
sein.
Nhớ
về
tình
người
buồn
như
con
nước
đã
vơi
Erinnere
dich
an
eine
Liebe,
die
so
traurig
ist
wie
schwindendes
Wasser.
Lời
nào
gian
dối
để
người
đã
lỡ
một
giờ
Welche
Lügen
haben
dazu
geführt,
dass
man
eine
Stunde
verpasst
hat?
Một
đêm
nào
em
bỡ
ngỡ,
buông
tay
ngậm
ngùi
xót
xa
In
einer
Nacht,
in
der
du
überrascht
bist,
lässt
du
los,
voller
Bedauern
und
Schmerz.
Cho
nhau
bao
nhiêu
yêu
dấu
bên
cuộc
đời
này
Wir
geben
einander
so
viele
Zeichen
der
Liebe
in
diesem
Leben,
Nên
đôi
tay
không
cầm
như
nước
đổ
lạnh
lùng
Daher
können
unsere
Hände
sie
nicht
halten,
wie
kaltes,
fließendes
Wasser.
Kiếp
nào
yêu
người,
tình
nào
mơ
dấu
chim
bay
In
welchem
Leben
lieben
wir,
in
welcher
Liebe
träumen
wir
von
fliegenden
Vögeln?
Còn
nhau
giữa
cơn
mê
đầy,
khiến
hao
gầy
phủ
nét
xuân
xanh
Wir
sind
noch
zusammen
in
diesem
Rausch,
der
das
Grün
des
Frühlings
ausbleichen
lässt.
Một
mai
em
đi,
gọi
gió
tha
mây
về
ngàn
Eines
Tages,
wenn
du
gehst,
rufe
den
Wind,
der
die
Wolken
in
die
Ferne
trägt,
Xin
tạ
lòng
người,
tình
ta
hư
không
thế
thôi
Ich
danke
dir,
unsere
Liebe
ist
nur
eine
Leere.
Đời
vui
không
mấy,
niềm
đau
đã
chín
kiếp
người
Das
Leben
ist
nicht
sehr
freudvoll,
der
Schmerz
ist
in
diesem
Leben
gereift.
Lòng
đâu
phụ
nhau
thêm
nữa,
khi
mai
không
còn
có
nhau
Warum
sollten
wir
uns
noch
mehr
enttäuschen,
wenn
wir
uns
morgen
nicht
mehr
haben?
Cho
nhau
bao
nhiêu
yêu
dấu
bên
cuộc
đời
này
Wir
geben
einander
so
viele
Zeichen
der
Liebe
in
diesem
Leben,
Nên
đôi
tay
không
cầm
như
nước
đổ
lạnh
lùng
Daher
können
unsere
Hände
sie
nicht
halten,
wie
kaltes,
fließendes
Wasser.
Kiếp
nào
yêu
người,
tình
nào
mơ
dấu
chim
bay
In
welchem
Leben
lieben
wir,
in
welcher
Liebe
träumen
wir
von
fliegenden
Vögeln?
Còn
nhau
giữa
cơn
mê
đầy,
khiến
hao
gầy
phủ
nét
xuân
xanh
Wir
sind
noch
zusammen
in
diesem
Rausch,
der
das
Grün
des
Frühlings
ausbleichen
lässt.
Một
mai
em
đi,
gọi
gió
tha
mây
về
ngàn
Eines
Tages,
wenn
du
gehst,
rufe
den
Wind,
der
die
Wolken
in
die
Ferne
trägt,
Xin
tạ
lòng
người,
tình
ta
hư
không
thế
thôi
Ich
danke
dir,
unsere
Liebe
ist
nur
eine
Leere.
Đời
vui
không
mấy,
niềm
đau
đã
chín
kiếp
người
Das
Leben
ist
nicht
sehr
freudvoll,
der
Schmerz
ist
in
diesem
Leben
gereift.
Lòng
đâu
phụ
nhau
thêm
nữa,
khi
mai
không
còn
có
nhau
Warum
sollten
wir
uns
noch
mehr
enttäuschen,
wenn
wir
uns
morgen
nicht
mehr
haben?
Đời
vui
không
mấy,
niềm
đau
đã
chín
kiếp
người
Das
Leben
ist
nicht
sehr
freudvoll,
der
Schmerz
ist
in
diesem
Leben
gereift.
Lòng
đâu
phụ
nhau
thêm
nữa,
khi
mai
không
còn
có
nhau
Warum
sollten
wir
uns
noch
mehr
enttäuschen,
wenn
wir
uns
morgen
nicht
mehr
haben?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Trường Sa
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.