Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nghìn Trùng Xa Cách
Tausend Meilen Entfernung
Nghìn
trùng
xa
cách,
người
đã
đi
rồi
Tausend
Meilen
entfernt,
du
bist
gegangen
Còn
gì
đâu
nữa
mà
khóc
với
cười
Was
bleibt
noch
übrig,
außer
Weinen
und
Lachen?
Mời
người
lên
xe
về
miền
quá
khứ
Bitte
dich,
in
den
Wagen
zu
steigen,
zurück
in
die
Vergangenheit
Mời
người
đem
theo
toàn
vẹn
thương
yêu
Bitte
dich,
all
meine
Liebe
mitzunehmen
Đứng
tiễn
người
vào
dĩ
vãng
nhạt
màu
Ich
stehe
und
verabschiede
dich
in
die
blasse
Vergangenheit
Sẽ
có
chẳng
nhiều
đớn
đau
Wird
es
nicht
viel
Schmerz
geben?
Nối
gót
người
vào
dĩ
vãng
nhiệm
màu
Ich
folge
dir
in
die
magische
Vergangenheit
Có
lũ
kỷ
niệm
trước
sau
Es
gibt
eine
Schar
von
Erinnerungen,
vor
und
zurück
Vài
cánh
xương
hoa
nằm
ép
trong
thư
Ein
paar
getrocknete
Blütenblätter,
gepresst
in
einem
Brief
Rồi
sẽ
tan
như
bụi
mờ
Werden
wie
Staub
zerfallen
Vạt
tóc
nâu
khô
còn
chút
thơm
tho
Das
getrocknete,
braune
Haar,
noch
ein
wenig
duftend
Thả
gió
bay
đi
mịt
mù
Lass
es
im
Wind
davonfliegen
Nghìn
trùng
xa
cách,
người
đã
đi
rồi
Tausend
Meilen
entfernt,
du
bist
gegangen
Còn
gì
đâu
nữa
mà
giữ
cho
người
Was
bleibt
noch
übrig,
um
für
dich
zu
behalten?
Trả
hết
về
người
chuyện
cũ
đẹp
ngời
Ich
gebe
dir
alles
zurück,
die
alten,
schönen
Geschichten
Chuyện
đôi
ta
buồn
ít
hơn
vui
Unsere
Geschichte
hat
weniger
Freude
als
Trauer
Lời
khóc
lời
cười
chuyện
ngắn
chuyện
dài
Weinende
Worte,
lachende
Worte,
kurze
Geschichten,
lange
Geschichten
Trả
hết
cho
người,
cho
người
đi
Ich
gebe
alles
dir
zurück,
damit
du
gehen
kannst
Trả
hết
cho
ai
ngày
tháng
êm
trôi
Ich
gebe
alles
zurück,
die
friedlichen
Tage
Đường
ta
đi
trời
đất
yên
vui
Der
Weg,
den
wir
gingen,
Himmel
und
Erde
in
Frieden
Rừng
vắng
ban
mai,
đường
phố
trăng
soi
Stiller
Wald
am
Morgen,
Straßen
im
Mondschein
Trả
hết
cho
người,
cho
người
đi
Ich
gebe
alles
dir
zurück,
damit
du
gehen
kannst
Trả
hết
cho
ai
cả
những
chua
cay
Ich
gebe
alles
Bittere
zurück
Ngày
chia
tay
lặng
lẽ
mưa
rơi
Am
Tag
des
Abschieds
fiel
leise
der
Regen
Một
tiếng
thương
ôi
gửi
đến
cho
người
Ein
Wort
der
Liebe,
gesendet
an
dich
Trả
nốt
đôi
môi
gượng
cười
Ich
gebe
auch
das
erzwungene
Lächeln
zurück
Nghìn
trùng
xa
cách,
đời
đứt
ngang
rồi
Tausend
Meilen
entfernt,
das
Leben
ist
abrupt
zu
Ende
Còn
lời
trăn
trối
gửi
đến
cho
người
Nur
letzte
Worte
bleiben,
um
sie
dir
zu
senden
Trả
hết
về
người
chuyện
cũ
đẹp
ngời
Ich
gebe
dir
alles
zurück,
die
alten,
schönen
Geschichten
Chuyện
đôi
ta
buồn
ít
hơn
vui
Unsere
Geschichte
hat
weniger
Freude
als
Trauer
Lời
khóc
lời
cười
chuyện
ngắn
chuyện
dài
Weinende
Worte,
lachende
Worte,
kurze
Geschichten,
lange
Geschichten
Trả
hết
cho
người,
cho
người
đi
Ich
gebe
alles
dir
zurück,
damit
du
gehen
kannst
Trả
hết
cho
ai
ngày
tháng
êm
trôi
Ich
gebe
alles
zurück,
die
friedlichen
Tage
Đường
ta
đi
trời
đất
yên
vui
Der
Weg,
den
wir
gingen,
Himmel
und
Erde
in
Frieden
Rừng
vắng
ban
mai,
đường
phố
trăng
soi
Stiller
Wald
am
Morgen,
Straßen
im
Mondschein
Trả
hết
cho
người,
cho
người
đi
Ich
gebe
alles
dir
zurück,
damit
du
gehen
kannst
Trả
hết
cho
ai
cả
những
chua
cay
Ich
gebe
alles
Bittere
zurück
Ngày
chia
tay
lặng
lẽ
mưa
rơi
Am
Tag
des
Abschieds
fiel
leise
der
Regen
Một
tiếng
thương
ôi
gửi
đến
cho
người
Ein
Wort
der
Liebe,
gesendet
an
dich
Trả
nốt
đôi
môi
gượng
cười
Ich
gebe
auch
das
erzwungene
Lächeln
zurück
Nghìn
trùng
xa
cách,
đời
đứt
ngang
rồi
Tausend
Meilen
entfernt,
das
Leben
ist
abrupt
zu
Ende
Còn
lời
trăn
trối
gửi
đến
cho
người
Nur
letzte
Worte
bleiben,
um
sie
dir
zu
senden
Nghìn
trùng
xa
cách,
người
cuối
chân
trời
Tausend
Meilen
entfernt,
du
am
Horizont
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.