Lệ Thu - Nghìn Trùng Xa Cách - перевод текста песни на английский

Nghìn Trùng Xa Cách - Lệ Thuперевод на английский




Nghìn Trùng Xa Cách
Thousand Miles Apart
Nghìn trùng xa cách, người đã đi rồi
Thousand miles apart, you've gone away
Còn đâu nữa khóc với cười
What's left for me but tears and laughter?
Mời người lên xe về miền quá khứ
I invite you to board the train back to the past
Mời người đem theo toàn vẹn thương yêu
I invite you to take with you all of my love
Đứng tiễn người vào vãng nhạt màu
I stand here, seeing you off into the faded past
Sẽ chẳng nhiều đớn đau
There won't be much pain
Nối gót người vào vãng nhiệm màu
I follow you into the magical past
kỷ niệm trước sau
Where memories linger, first and last
Vài cánh xương hoa nằm ép trong thư
A few dried flower petals pressed within a letter
Rồi sẽ tan như bụi mờ
Will soon disintegrate into dust
Vạt tóc nâu khô còn chút thơm tho
A lock of brown hair, still faintly fragrant
Thả gió bay đi mịt
I release to the wind, lost in the fog
Nghìn trùng xa cách, người đã đi rồi
Thousand miles apart, you've gone away
Còn đâu nữa giữ cho người
What's left for me to keep for you?
Trả hết về người chuyện đẹp ngời
I return to you our beautiful past
Chuyện đôi ta buồn ít hơn vui
Our story, with less sorrow than joy
Lời khóc lời cười chuyện ngắn chuyện dài
Tears and laughter, short stories and long
Trả hết cho người, cho người đi
I return it all to you, let you go
Trả hết cho ai ngày tháng êm trôi
I return to someone our peaceful days
Đường ta đi trời đất yên vui
Our paths now separate, under peaceful skies
Rừng vắng ban mai, đường phố trăng soi
Quiet forests at dawn, moonlit streets at night
Trả hết cho người, cho người đi
I return it all to you, let you go
Trả hết cho ai cả những chua cay
I return to someone all the bitterness
Ngày chia tay lặng lẽ mưa rơi
The day we parted, the rain fell silently
Một tiếng thương ôi gửi đến cho người
One last sigh of love I send to you
Trả nốt đôi môi gượng cười
I return my forced smile, too
Nghìn trùng xa cách, đời đứt ngang rồi
Thousand miles apart, our life is severed
Còn lời trăn trối gửi đến cho người
These last words I send to you
Trả hết về người chuyện đẹp ngời
I return to you our beautiful past
Chuyện đôi ta buồn ít hơn vui
Our story, with less sorrow than joy
Lời khóc lời cười chuyện ngắn chuyện dài
Tears and laughter, short stories and long
Trả hết cho người, cho người đi
I return it all to you, let you go
Trả hết cho ai ngày tháng êm trôi
I return to someone our peaceful days
Đường ta đi trời đất yên vui
Our paths now separate, under peaceful skies
Rừng vắng ban mai, đường phố trăng soi
Quiet forests at dawn, moonlit streets at night
Trả hết cho người, cho người đi
I return it all to you, let you go
Trả hết cho ai cả những chua cay
I return to someone all the bitterness
Ngày chia tay lặng lẽ mưa rơi
The day we parted, the rain fell silently
Một tiếng thương ôi gửi đến cho người
One last sigh of love I send to you
Trả nốt đôi môi gượng cười
I return my forced smile, too
Nghìn trùng xa cách, đời đứt ngang rồi
Thousand miles apart, our life is severed
Còn lời trăn trối gửi đến cho người
These last words I send to you
Nghìn trùng xa cách, người cuối chân trời
Thousand miles apart, you're at the edge of the world






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.