Lệ Thu - Nước Mắt Mùa Thu - перевод текста песни на немецкий

Nước Mắt Mùa Thu - Lệ Thuперевод на немецкий




Nước Mắt Mùa Thu
Herbsttränen
Nước mắt mùa thu khóc ai trong chiều
Herbsttränen weinen um jemanden am Abend,
Hàng cây trút lá, nghĩa trang đìu hiu
die Bäume werfen ihre Blätter ab, der Friedhof ist verlassen.
Từng chiếc, từng chiếc, lệ khô vàng héo
Eine nach der anderen, trockene, gelbe Tränen,
Buồn cho từng kiếp nằm trong mộ réo tên người, đời quên
traurig für jedes Leben, das im Grab liegt und den Namen des Menschen ruft, den das Leben vergisst.
Nước mắt mùa thu khóc thương triền miên
Herbsttränen weinen endlos.
Nước mắt mùa thu khóc trong đêm dài
Herbsttränen weinen in langer Nacht,
Mùa mưa chới với, tiếng mưa buồn rơi
die Regenzeit ist ungewiss, traurige Regentropfen fallen,
Người xây ngục tối, tình yêu lừa dối
Menschen bauen dunkle Gefängnisse, die Liebe ist eine Täuschung,
Giọt mưa tìm tới để chia lầm lỗi với người, hoài trinh
die Regentropfen kommen, um Fehler mit der Person zu teilen, die immer noch rein ist.
Nước mắt mùa thu khóc cho cuộc tình
Herbsttränen weinen um die Liebe.
Nước mắt mùa thu khóc cho hạnh phúc mỏng manh
Herbsttränen weinen um das zerbrechliche Glück,
Vụt đến rồi tan tành như trăng thanh
das plötzlich kommt und zerbricht wie das helle Mondlicht.
Nước mắt nào nguôi khóc cho đời mất thần linh rồi
Welche Tränen weinen nicht mehr, weil das Leben seine Götter verloren hat,
Người xa người, tôi xa tôi
Menschen sind fern von Menschen, ich bin fern von mir.
Nước mắt mùa thu khóc than một mình
Herbsttränen weinen und klagen allein,
Một đời ca sỹ hát trong buồn tênh
ein Sängerleben lang singt man in tiefer Trauer,
Giọng ca buồn vào trong đời úa
die traurige Stimme dringt in das verwelkte Leben,
Thời gian còn đó, còn thương còn nhớ hoài
die Zeit ist noch da, die Liebe und die Erinnerung bleiben,
Người ơi, nước mắt mùa thu khóc thân phận người
Liebster, Herbsttränen weinen um das Schicksal der Menschen.
Nước mắt mùa thu khóc cho hạnh phúc mỏng manh
Herbsttränen weinen um das zerbrechliche Glück,
Vụt đến rồi tan tành như trăng thanh
das plötzlich kommt und zerbricht wie das helle Mondlicht.
Nước mắt nào nguôi khóc cho đời mất thần linh rồi
Welche Tränen weinen nicht mehr, weil das Leben seine Götter verloren hat,
Người xa người, tôi xa tôi
Menschen sind fern von Menschen, ich bin fern von mir.
Nước mắt mùa thu khóc than một mình
Herbsttränen weinen und klagen allein,
Một đời ca sỹ hát trong buồn tênh
ein Sängerleben lang singt man in tiefer Trauer,
Giọng ca buồn vào trong đời úa
die traurige Stimme dringt in das verwelkte Leben,
Thời gian còn đó, còn thương còn nhớ hoài
die Zeit ist noch da, die Liebe und die Erinnerung bleiben,
Người ơi, nước mắt mùa thu khóc thân phận người
Liebster, Herbsttränen weinen um das Schicksal der Menschen.
Nước mắt mùa thu khóc thân phận người
Herbsttränen weinen um das Schicksal der Menschen,
Nước mắt mùa thu khóc thân phận người
Herbsttränen weinen um das Schicksal der Menschen.





Авторы: Duy Pham


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.