Lệ Thu - Nắng Xuân Xưa - перевод текста песни на немецкий

Nắng Xuân Xưa - Lệ Thuперевод на немецкий




Nắng Xuân Xưa
Frühere Frühlingssonne
Anh nhớ ngày xưa bên trường
Ich erinnere mich an die alten Tage in der Nähe der Schule,
Hai đứa cùng nhau chung đường
als wir beide denselben Weg gingen.
Đàn khẽ ngân nhạc ái ân nồng nàn
Die sanfte Melodie spielte eine leidenschaftliche Liebesmusik,
Trời xanh thắm, đầy hoa bướm ngập nắng xuân vàng
der Himmel war blau, voller Blumen und Schmetterlinge, getränkt in goldenes Frühlingslicht.
Rồi nắng tắt, nhạc chia ly, ôi tàn mộng
Dann erlosch die Sonne, die Musik trennte sich, oh, der Traum zerbrach.
Hoa bướm mất, trời thôi xanh, phai tình hồng
Die Blumen und Schmetterlinge verschwanden, der Himmel war nicht mehr blau, die rosarote Liebe verblasste.
Còn đâu nắng mai, còn đâu môi mong chờ
Wo ist das morgendliche Sonnenlicht, wo sind die erwartungsvollen Wangen und Lippen?
Đàn xưa luyến tiếc, người em mắt biếc còn nhớ ân tình như mơ?
Die alte Melodie ist voller Bedauern, meine Liebste mit den strahlenden Augen, erinnerst du dich noch an unsere Liebe wie an einen Traum?
Đâu dáng kiêu sa trong áo lụa
Wo ist deine anmutige Gestalt im Seidenkleid,
Dưới nắng hanh vàng duyên kiếp lỡ làng
unter der goldenen Sonne, unser Schicksal ist gescheitert.
Thương ai nhớ nắng biết bao giờ nguôi
Ich sehne mich nach dir und vermisse das Sonnenlicht, wann wird diese Sehnsucht enden?
Đâu tóc như mây xoã kín vai gầy
Wo ist dein Haar wie Wolken, das deine schmalen Schultern bedeckt,
Nghiêng nón thơ chờ vãng xa mờ
den poetischen Hut geneigt, wartend auf die verblassende Vergangenheit?
Tình duyên lỡ dở, đôi đường ly tan
Unsere Liebe ist zerbrochen, unsere Wege haben sich getrennt.
Anh vẫn ước ngày mai đây chưa muộn màng
Ich wünsche mir immer noch, dass es morgen nicht zu spät ist.
Hoa bướm đến, trời xanh tươi êm dịu dàng
Die Blumen und Schmetterlinge kommen, der Himmel ist blau und sanft.
Đàn lên phím tình như giấc muôn đời
Die Musik erklingt, die Liebe ist wie ein ewiger Traum.
Người yêu dấu hỡi, mùa xuân sẽ tới nhuộm nắng duyên tình lứa đôi
Mein Liebster, der Frühling wird kommen und unsere Liebe in goldenes Licht tauchen.
Đâu dáng kiêu sa trong áo lụa
Wo ist deine anmutige Gestalt im Seidenkleid,
Dưới nắng hanh vàng duyên kiếp lỡ làng
unter der goldenen Sonne, unser Schicksal ist gescheitert.
Thương ai nhớ nắng biết bao giờ nguôi
Ich sehne mich nach dir und vermisse das Sonnenlicht, wann wird diese Sehnsucht enden?
Đâu tóc như mây xoã kín vai gầy
Wo ist dein Haar wie Wolken, das deine schmalen Schultern bedeckt,
Nghiêng nón thơ chờ vãng xa mờ
den poetischen Hut geneigt, wartend auf die verblassende Vergangenheit?
Tình duyên lỡ dở, đôi đường ly tan
Unsere Liebe ist zerbrochen, unsere Wege haben sich getrennt.
Anh vẫn ước ngày mai đây chưa muộn màng
Ich wünsche mir immer noch, dass es morgen nicht zu spät ist.
Hoa bướm đến, trời xanh tươi êm dịu dàng
Die Blumen und Schmetterlinge kommen, der Himmel ist blau und sanft.
Đàn lên phím tình như giấc muôn đời
Die Musik erklingt, die Liebe ist wie ein ewiger Traum.
Người yêu dấu hỡi, mùa xuân sẽ tới nhuộm nắng duyên tình lứa đôi
Mein Liebster, der Frühling wird kommen und unsere Liebe in goldenes Licht tauchen.
Người yêu dấu hỡi, mùa xuân sẽ tới nhuộm nắng duyên tình lứa đôi
Mein Liebster, der Frühling wird kommen und unsere Liebe in goldenes Licht tauchen.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.