Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mây
bao
la
trời
đen
u
tối
Weite
Wolken,
dunkler,
finsterer
Himmel
Đêm
đông
trường
lữ
khách
bâng
khuâng
In
langer
Winternacht,
ein
Reisender
in
Gedanken
Ngóng
về
phương
xa
chờ
tin
nhạn
Sehnt
sich
nach
der
Ferne,
wartet
auf
Nachricht
von
der
Wildgans
Nhưng
nhạn
nào
có
biết
nơi
nao
mà
chờ
Doch
welche
Wildgans
weiß
schon,
wo
sie
warten
soll
Nhạn
còn
véo
von
bay
cao
bay
xa
tít
Die
Wildgans
zwitschert
noch,
fliegt
hoch
und
weit
davon
Chẳng
có
hẹn
ngày
về
tìm
ai
nơi
nao
Hat
keinen
Termin
für
die
Rückkehr,
wen
soll
sie
wo
suchen
Nhạn
còn
say
mê
những
bông
hồng
tươi
thắm
Die
Wildgans
ist
noch
verliebt
in
die
leuchtend
roten
Rosen
Nô
đùa
cùng
ngàn
cành
liễu
lả
lơi
như
gợi
tình
xuân
Spielt
mit
tausend
Weidenzweigen,
die
sich
wie
Frühlingsliebe
wiegen
Nhạn
còn
mải
bắt
bướm
vàng
xinh
xinh
Die
Wildgans
fängt
noch
eifrig
hübsche
gelbe
Schmetterlinge
Bay
lướt
nhẹ
nhịp
nhàng
bên
ngàn
suối
trong
Fliegt
leicht
und
rhythmisch
an
tausend
klaren
Bächen
entlang
Bây
giờ
chim
đã
bạt
ngàn
khôn
tìm
Nun
ist
der
Vogel
weit
weg
und
unauffindbar
Cách
sông,
cách
núi
muôn
trùng
Getrennt
durch
Flüsse,
Berge,
unendlich
weit
Gió
ơi,
gió
đưa
chim
về
cùng
ta
kẻo
ta
mong
Wind,
oh
Wind,
bring
den
Vogel
zu
mir
zurück,
ich
sehne
mich
so
Gió
im
gió
chẳng
trả
lời
Der
Wind
schweigt,
antwortet
nicht
Chim
hỡi
hận
lòng
quyết
gởi
mây
bay
kiếp
sau
họa
gặp
Vogel,
mein
Herz
voller
Groll,
schickt
mit
den
Wolken
die
Botschaft,
vielleicht
treffen
wir
uns
im
nächsten
Leben
Kiếp
này
đành
thôi
In
diesem
Leben
ist
es
wohl
vorbei
Nhạn
còn
say
mê
những
bông
hồng
tươi
thắm
Die
Wildgans
ist
noch
verliebt
in
die
leuchtend
roten
Rosen
Nô
đùa
cùng
ngàn
cành
liễu
lả
lơi
như
gợi
tình
xuân
Spielt
mit
tausend
Weidenzweigen,
die
sich
wie
Frühlingsliebe
wiegen
Nhạn
còn
mải
bắt
bướm
vàng
xinh
xinh
Die
Wildgans
fängt
noch
eifrig
hübsche
gelbe
Schmetterlinge
Bay
lướt
nhẹ
nhịp
nhàng
bên
ngàn
suối
trong
Fliegt
leicht
und
rhythmisch
an
tausend
klaren
Bächen
entlang
Bây
giờ
chim
đã
bạt
ngàn
khôn
tìm
Nun
ist
der
Vogel
weit
weg
und
unauffindbar
Cách
sông,
cách
núi
muôn
trùng
Getrennt
durch
Flüsse,
Berge,
unendlich
weit
Gió
ơi,
gió
đưa
chim
về
cùng
ta
kẻo
ta
mong
Wind,
oh
Wind,
bring
den
Vogel
zu
mir
zurück,
ich
sehne
mich
so
Gió
im
gió
chẳng
trả
lời
Der
Wind
schweigt,
antwortet
nicht
Chim
hỡi
hận
lòng
quyết
gởi
mây
bay
kiếp
sau
họa
gặp
Vogel,
mein
Herz
voller
Groll,
schickt
mit
den
Wolken
die
Botschaft,
vielleicht
treffen
wir
uns
im
nächsten
Leben
Kiếp
này
đành
thôi
In
diesem
Leben
ist
es
wohl
vorbei
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.