Lệ Thu - Thành phố tình yêu và nỗi nhớ - перевод текста песни на немецкий

Текст и перевод песни Lệ Thu - Thành phố tình yêu và nỗi nhớ




Thành phố tình yêu và nỗi nhớ
Stadt der Liebe und Sehnsucht
từ bao giờ hàng me xanh ngắt
Seit wann gibt es die grünen Tamarindenbäume
nay đứng đó cho em làm thơ
Die jetzt dort stehen, damit ich Gedichte schreibe
Con đường ta qua đến nay bao tuổi
Wie alt ist der Weg, den wir gehen
Em qua trăm buổi em lại nghìn lần
Ich gehe ihn hundertmal, tausendmal entlang
sao bối rối khi cầm tay nhau
Und doch bin ich verlegen, wenn wir uns an den Händen halten
Em ơi hãy lắng nghe
Mein Lieber, hör zu
Em ơi hãy lắng nghe, nghe thành phố thở
Mein Lieber, hör zu, hör, wie die Stadt atmet
Bằng tiếng sóng vỗ dưới những thân tàu
Mit dem Rauschen der Wellen unter den Schiffen
Bằng hương rừng già trên vai bộ đội
Mit dem Duft des Urwalds auf den Schultern der Soldaten
Bằng hương đồng nội thanh niên xung phong
Mit dem Duft der Felder der jungen Freiwilligen
Bằng những tấm lòng chờ mong chờ mong
Mit all den Herzen, die warten und hoffen
Em ơi hãy lắng nghe
Mein Lieber, hör zu
Em ơi hãy lắng nghe, nghe thành phố thở
Mein Lieber, hör zu, hör, wie die Stadt atmet
Bằng đôi chim nhỏ bay giữa bầu trời
Mit den kleinen Vögeln, die am Himmel fliegen
Bằng bao nụ cười nghiêng nghiêng chờ đợi
Mit all dem Lächeln, das schüchtern wartet
Bằng hoa phượng đỏ thương ai cho ai
Mit den roten Phönixblumen, wer liebt wen
Yêu lắm cuộc đời ta xây tương lai
Ich liebe das Leben so sehr, wir bauen die Zukunft
nơi chiến trường xa nhiều gian khổ
Auch wenn es an der fernen Front viele Entbehrungen gibt
Vẫn đập trong lòng trái tim thành phố
Schlägt doch in meinem Herzen das Herz der Stadt
Như cuộc sống
Wie das Leben
Như tình yêu
Wie die Liebe
nỗi nhớ
Und die Sehnsucht
Suốt đời, suốt đời, suốt đời mang theo
Ein Leben lang, ein Leben lang, ein Leben lang begleitet sie mich
từ bao giờ hàng me xanh ngắt
Seit wann gibt es die grünen Tamarindenbäume
nay đứng đó cho em làm thơ
Die jetzt dort stehen, damit ich Gedichte schreibe
Con đường ta qua đến nay bao tuổi
Wie alt ist der Weg, den wir gehen
Em qua trăm buổi, em lại nghìn lần
Ich gehe ihn hundertmal, tausendmal entlang
sao bối rối khi cầm tay nhau
Und doch bin ich verlegen, wenn wir uns an den Händen halten
Em ơi hãy lắng nghe
Mein Lieber, hör zu
Em ơi hãy lắng nghe, nghe thành phố thở
Mein Lieber, hör zu, hör, wie die Stadt atmet
Bằng tiếng sóng vỗ dưới những thân tàu
Mit dem Rauschen der Wellen unter den Schiffen
Bằng hương rừng già trên vai bộ đội
Mit dem Duft des Urwalds auf den Schultern der Soldaten
Bằng hương đồng nội thanh niên xung phong
Mit dem Duft der Felder der jungen Freiwilligen
Bằng những tấm lòng chờ mong chờ mong
Mit all den Herzen, die warten und hoffen
Em ơi hãy lắng nghe
Mein Lieber, hör zu
Em ơi hãy lắng nghe, nghe thành phố thở
Mein Lieber, hör zu, hör, wie die Stadt atmet
Bằng đôi chim nhỏ bay giữa bầu trời
Mit den kleinen Vögeln, die am Himmel fliegen
Bằng bao nụ cười nghiêng nghiêng chờ đợi
Mit all dem Lächeln, das schüchtern wartet
Bằng hoa phượng đỏ thương ai cho ai
Mit den roten Phönixblumen, wer liebt wen
Yêu lắm cuộc đời ta xây tương lai
Ich liebe das Leben so sehr, wir bauen die Zukunft
nơi chiến trường xa nhiều gian khổ
Auch wenn es an der fernen Front viele Entbehrungen gibt
Vẫn đập trong lòng trái tim thành phố
Schlägt doch in meinem Herzen das Herz der Stadt
Như cuộc sống
Wie das Leben
Như tình yêu
Wie die Liebe
nỗi nhớ
Und die Sehnsucht
Suốt đời, suốt đời, suốt đời mang theo
Ein Leben lang, ein Leben lang, ein Leben lang begleitet sie mich






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.