Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tình
Xa
- Lệ
Thu
Ferne
Liebe
- Lệ
Thu
Ngày
tháng
nào
đã
ra
đi
khi
ta
còn
ngồi
lại
Welche
Tage
sind
vergangen,
als
wir
noch
hier
saßen?
Cuộc
tình
nào
đã
ra
khơi
ta
còn
mãi
nơi
đây
Welche
Liebe
ist
aufs
Meer
hinausgezogen,
wir
sind
immer
noch
hier
Từng
người
tình
bỏ
ta
đi
như
những
dòng
sông
nhỏ
Jede
Geliebte
hat
mich
verlassen,
wie
kleine
Flüsse
Ôi
những
dòng
sông
nhỏ
lời
hẹn
thề
là
những
cơn
mưa...
Oh,
diese
kleinen
Flüsse,
die
Versprechen
sind
wie
Regenschauer...
Khi
bước
chân
ta
về,
đêm
khuya
nhìn
đường
phố,
Wenn
ich
zurückkehre,
in
der
Nacht
die
Straßen
betrachte,
Thành
phố
hoang
vu
như
một
lần
qua
cuộc
tình
Ist
die
Stadt
öde,
als
wäre
eine
Liebe
vorbeigezogen.
Làm
sao
em
biết
đời
sống
buồn
tênh...
Wie
kannst
du
wissen,
dass
das
Leben
so
traurig
ist...
Đôi
khi
ta
lắng
nghe
ta,
Manchmal
lausche
ich
mir
selbst,
Nghe
sóng
âm
u
dội
vào
đời
buốt
giá
Höre
Wellen,
die
düster
an
mein
Leben
schlagen,
es
wird
eiskalt
Hồn
ta
gió
cát
phù
du
bay
về...
Meine
Seele
ist
wie
Wind
und
Sand,
flüchtig,
fliegt
dahin...
Đôi
khi
trên
mái
tình
ta
nghe
những
giọt
mưa,
Manchmal
höre
ich
auf
dem
Dach
meiner
Liebe
Regentropfen,
Tình
réo
tình
âm
thầm,
Liebe
ruft
Liebe,
heimlich,
Sầu
réo
sầu
bên
bờ...
vực
sâu
Trauer
ruft
Trauer
am
Rande
des
Abgrunds...
Còn
thấy
gì
sáng
mai
đây
thôi
ta
còn
bạn
bè
Was
gibt
es
morgen
noch
zu
sehen?
Ich
habe
nur
noch
Freunde.
Giọt
rượu
nào
mãi
chua
cay
trong
tình
vẫn
u
mê...
Welcher
Tropfen
Wein
bleibt
ewig
bitter,
in
der
Liebe,
die
noch
immer
trübe
ist...
Từ
một
ngày
tình
ta
như
núi
rừng
cúi
đầu
Seit
einem
Tag
ist
meine
Liebe
wie
ein
gebeugter
Bergwald
Ôi
tiếng
buồn
rơi
đều,
Oh,
die
traurigen
Geräusche
fallen
gleichmäßig,
Nhìn
lại
mình
đời
đã
xanh
rêu...
Ich
blicke
auf
mich,
mein
Leben
ist
schon
moosbewachsen...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Anonymous
Альбом
Tình
дата релиза
25-06-1995
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.