Lệ Thu - Tình Xa - перевод текста песни на английский

Tình Xa - Lệ Thuперевод на английский




Tình Xa
Distant Love
Ngày tháng nào đã ra đi khi ta còn ngồi lại?
What days have passed while I still linger here?
Cuộc tình nào đã ra khơi ta còn mãi nơi đây?
What love has sailed away while I remain on this shore?
Từng người tình bỏ ta đi như những dòng sông nhỏ
Each lover left me like small rivers flowing away,
Ôi những dòng sông nhỏ, lời hẹn thề những cơn mưa
Oh, those small rivers, their vows like passing showers.
Khi bước chân ta về, đêm khuya nhìn đường phố
When my footsteps return, late at night, I look at the streets,
Thành phố hoang vu như đời mình, như cuộc tình
The city desolate like my life, like my love.
Làm sao anh biết đời sống buồn tênh
How could you know how utterly bleak life feels?
Đôi khi ta lắng nghe ta
Sometimes I listen to myself,
Nghe sóng âm u dội vào đời buốt giá
Hearing the somber waves crashing against my freezing life.
Hồn ta gió cát phù du bay về
My soul, like fleeting sand and dust, drifts away.
Đôi khi trên mái tình, ta nghe những giọt mưa
Sometimes on the roof of love, I hear the raindrops,
Tình réo tình âm thầm
Love whispers silently to love,
Sầu réo sầu bên bờ vực sâu
Sorrow whispers to sorrow on the edge of the abyss.
Còn thấy sáng mai đây? Thôi ta còn bạn
What will I see tomorrow morning? At least I still have friends,
Giọt rượu nào mãi chua cay trong tình vẫn u
Some drops of wine remain bitter in this still-bewildered love.
Từ một ngày tình ta như núi rừng cúi đầu
Since the day our love bowed its head like a mountain range,
Ôi tiếng buồn rơi đều, nhìn lại mình đời đã xanh rêu
Oh, the sound of sadness falls steadily, I look at myself, my life covered in moss.
Khi bước chân ta về, đêm khuya nhìn đường phố
When my footsteps return, late at night, I look at the streets,
Thành phố hoang vu như đời mình, như cuộc tình
The city desolate like my life, like my love.
Làm sao anh biết đời sống buồn tênh
How could you know how utterly bleak life feels?
Đôi khi ta lắng nghe ta
Sometimes I listen to myself,
Nghe sóng âm u dội vào đời buốt giá
Hearing the somber waves crashing against my freezing life.
Hồn ta gió cát phù du bay về
My soul, like fleeting sand and dust, drifts away.
Đôi khi trên mái tình, ta nghe những giọt mưa
Sometimes on the roof of love, I hear the raindrops,
Tình réo tình âm thầm
Love whispers silently to love,
Sầu réo sầu bên bờ vực sâu
Sorrow whispers to sorrow on the edge of the abyss.
Còn thấy sáng mai đây thôi ta còn bạn
What will I see tomorrow morning? At least I still have friends,
Giọt rượu nào mãi chua cay trong tình vẫn u
Some drops of wine remain bitter in this still-bewildered love.
Từ một ngày tình ta như núi rừng cúi đầu
Since the day our love bowed its head like a mountain range,
Ôi tiếng buồn rơi đều, nhìn lại mình đời đã xanh rêu
Oh, the sound of sadness falls steadily, I look at myself, my life covered in moss.
Ôi tiếng buồn rơi đều, nhìn lại mình đời đã xanh rêu
Oh, the sound of sadness falls steadily, I look at myself, my life covered in moss.





Авторы: Anonymous


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.