Lệ Thu - Xóm Đêm - перевод текста песни на немецкий

Xóm Đêm - Lệ Thuперевод на немецкий




Xóm Đêm
Nachtviertel
Đường về canh thâu
Der Weg zurück in tiefer Nacht,
Đêm khuya ngõ sâu như không màu
die Gasse spät in der Nacht ist wie ohne Farbe,
Qua phênh vênh bao mái đầu
vorbei an schwankenden Dächern, wie viele Köpfe,
Hắt hiu vàng ánh điện câu
einsam und gelb im Schein der Straßenlaterne.
Đường dài không bóng
Der lange Weg ist ohne Schatten,
Xa nghe tiếng ai ru màng
in der Ferne hört man jemanden träumerisch singen,
Mưa rơi rơi xóa lối đi mòn
der Regen fällt und verwischt den abgenutzten Pfad,
đôi lòng vẫn chờ mong
zwei Herzen warten immer noch.
Ai chia tay ai đầu xóm vắng im lìm
Wer verabschiedet sich am Anfang der stillen Gasse?
Ai rung lên tia mắt ngàn câu êm đềm
Wessen Augen strahlen tausend sanfte Worte aus?
Mong sao cho duyên nghèo mai nắng reo thềm
Ich hoffe, dass für die arme Liebe morgen die Sonne auf der Veranda scheint,
Đẹp kiếp sống thêm
damit das Leben schöner wird.
Màn đêm tịch liêu
Die einsame Nacht,
Nghe ai thoáng ru câu mến trìu
man hört jemanden ein zärtliches Lied singen,
Nghe không gian tiếng yêu thương nhiều
man hört in der Weite liebevolle Stimmen,
Hứa cho đời thôi đìu hiu
die versprechen, dass das Leben nicht mehr trostlos sein wird.
Đêm, tha hương ai vọng trông
Nacht, wer sehnt sich in der Fremde?
Đêm, liêu chinh phụ mong
Nacht, die einsame Frau des Soldaten sehnt sich,
Đêm, bao cánh mưa âm thầm
Nacht, unzählige Regentropfen im Stillen,
Theo gió về khua cơn mộng
mit dem Wind kommen sie und stören den Traum,
Hẹn mai ánh xuân hồng
und versprechen den morgigen Frühlingsglanz.
Cho nên đêm còn dậy hương
Darum ist die Nacht noch voller Duft,
Để dìu bước chân ai trên đường
um die Schritte der Menschen auf dem Weg zu leiten,
Để nhìn xóm khuya không buồn
damit das Nachtviertel nicht traurig ist,
người biết mang tình thương
weil die Menschen Liebe bringen.
Ai chia tay ai đầu xóm vắng im lìm
Wer verabschiedet sich am Anfang der stillen Gasse?
Ai rung lên tia mắt ngàn câu êm đềm
Wessen Augen strahlen tausend sanfte Worte aus?
Mong sao cho duyên nghèo mai nắng reo thềm
Ich hoffe, dass für die arme Liebe morgen die Sonne auf der Veranda scheint,
Đẹp kiếp sống thêm
damit das Leben schöner wird.
Màn đêm tịch liêu
Die einsame Nacht,
Nghe ai thoáng ru câu mến trìu
man hört jemanden ein zärtliches Lied singen,
Nghe không gian tiếng yêu thương nhiều
man hört in der Weite liebevolle Stimmen,
Hứa cho đời thôi đìu hiu
die versprechen, dass das Leben nicht mehr trostlos sein wird.





Авторы: Chuong Pham Dinh


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.