Lệ Thu - Đỉnh sầu - перевод текста песни на немецкий

Đỉnh sầu - Lệ Thuперевод на немецкий




Đỉnh sầu
Gipfel der Trauer
Ngày tuổi hoang đang ngủ yên
Als meine unschuldigen Tage noch schliefen,
Cơn tình len lỏi đến
schlich sich eine Liebestrunkenheit heran,
Con tim hồng nghe rộn tiếng vội bay lên
mein rosarotes Herz hörte aufgeregte Klänge und flog eilig davon.
Rồi hồn thơ đắm trong khơi
Dann versank meine poetische Seele im Nebel,
Chập chờn theo chín tầng mây trời
schwebte flatternd durch die neun Himmel,
Lạc vào hương, hương lùm tóc người mải ngày vui
verlor mich im Duft, dem Duft deiner Haare, und träumte von glücklichen Tagen.
Tưởng cuộc tình như mùa xuân
Ich dachte, die Liebe sei wie der Frühling,
Rất êm đềm không gợn sóng
so sanft und ohne Wellen,
Sao bây giờ môi mặn đắng tình qua sông?
warum sind meine Lippen jetzt so salzig, ist die Liebe über den Fluss gegangen?
Ngày thần tiên đã theo người đi
Die Tage des Märchens sind mit dir gegangen,
buồn đau đã tìm lối về
und der Schmerz hat seinen Weg zurückgefunden,
Còn mình ta tin vào ước thề cho hết cơn
nur ich glaube noch an die Schwüre, bis der Rausch vergeht.
Nâng niu cho khúc ân tình vỡ tan
Ich halte die zerbrochenen Melodien der Liebe fest,
Thăng hoa cho những thư tình úa vàng
verherrliche die vergilbten Liebesbriefe,
Cuộc đời như sương khói, sương khói mong manh
das Leben ist wie Nebel, vergänglicher Nebel,
Tình yêu cho nước mắt long lanh
die Liebe schenkt schimmernde Tränen,
Ta xin làm kiếp gió buồn tênh
ich möchte ein trauriger Windhauch sein.
Bỏ cuộc tình trên đường hoa
Ich ließ die Liebe auf dem Blumenweg zurück,
Tim phai hồng chưa thành đá
mein Herz verblasst, ist aber noch nicht zu Stein geworden,
Soi gương đời xa lạ quá ngày vui qua
ich blicke in den Spiegel des Lebens und sehe eine Fremde, die glücklichen Tage sind vorbei.
Đừng gọi nhau chỉ nghe vọng âm
Ruf mich nicht, du hörst nur ein Echo,
Đừng tìm nhau đỉnh sầu muôn trùng
such mich nicht auf dem Gipfel der tausendfachen Trauer,
Còn tình yêu chỉ giấc mộng trong cõi không
die Liebe ist nur ein Traum im Nichts.
Ngày tuổi hoang đang ngủ yên
Als meine unschuldigen Tage noch schliefen,
Cơn tình len lỏi đến
schlich sich eine Liebestrunkenheit heran,
Con tim hồng nghe rộn tiếng vội bay lên
mein rosarotes Herz hörte aufgeregte Klänge und flog eilig davon.
Rồi hồn thơ đắm trong khơi
Dann versank meine poetische Seele im Nebel,
Chập chờn theo chín tầng mây trời
schwebte flatternd durch die neun Himmel,
Lạc vào hương, hương lùm tóc người mải ngày vui
verlor mich im Duft, dem Duft deiner Haare, und träumte von glücklichen Tagen.
Tưởng cuộc tình như mùa xuân
Ich dachte, die Liebe sei wie der Frühling,
Rất êm đềm không gợn sóng
so sanft und ohne Wellen,
Sao bây giờ môi mặn đắng tình qua sông?
warum sind meine Lippen jetzt so salzig, ist die Liebe über den Fluss gegangen?
Ngày thần tiên đã theo người đi
Die Tage des Märchens sind mit dir gegangen,
buồn đau đã tìm lối về
und der Schmerz hat seinen Weg zurückgefunden,
Còn mình ta tin vào ước thề cho hết cơn
nur ich glaube noch an die Schwüre, bis der Rausch vergeht.
Nâng niu cho khúc ân tình vỡ tan
Ich halte die zerbrochenen Melodien der Liebe fest,
Thăng hoa cho những thư tình úa vàng
verherrliche die vergilbten Liebesbriefe,
Cuộc đời như sương khói, sương khói mong manh
das Leben ist wie Nebel, vergänglicher Nebel,
Tình yêu cho nước mắt long lanh
die Liebe schenkt schimmernde Tränen,
Ta xin làm kiếp gió buồn tênh
ich möchte ein trauriger Windhauch sein.
Bỏ cuộc tình trên đường hoa
Ich ließ die Liebe auf dem Blumenweg zurück,
Tim phai hồng chưa thành đá
mein Herz verblasst, ist aber noch nicht zu Stein geworden,
Soi gương đời xa lạ quá ngày vui qua
ich blicke in den Spiegel des Lebens und sehe eine Fremde, die glücklichen Tage sind vorbei.
Đừng gọi nhau chỉ nghe vọng âm
Ruf mich nicht, du hörst nur ein Echo,
Đừng tìm nhau đỉnh sầu muôn trùng
such mich nicht auf dem Gipfel der tausendfachen Trauer,
Còn tình yêu chỉ giấc mộng trong cõi không
die Liebe ist nur ein Traum im Nichts.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.