Текст и перевод песни Lệ Thu - Đỉnh sầu
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ngày
tuổi
hoang
đang
ngủ
yên
Дни
юности
безмятежно
спали,
Cơn
mê
tình
len
lỏi
đến
Любовный
дурман
прокрался
несмело.
Con
tim
hồng
nghe
rộn
tiếng
vội
bay
lên
Сердце
юное
услышало
зов
и
в
трепетном
порыве
взлетело.
Rồi
hồn
thơ
đắm
trong
mù
khơi
Душа
моя,
словно
в
море
бескрайнем,
Chập
chờn
theo
chín
tầng
mây
trời
Парила
в
облаках,
опьяненная
мечтой,
Lạc
vào
hương,
hương
lùm
tóc
người
mê
mải
ngày
vui
Упивалась
ароматом
твоих
волос,
забыв
обо
всем
в
радости
слепой.
Tưởng
cuộc
tình
như
mùa
xuân
Я
верила,
наша
любовь,
как
весна,
Rất
êm
đềm
không
gợn
sóng
Чиста
и
безмятежна,
как
гладь
воды,
Sao
bây
giờ
môi
mặn
đắng
tình
qua
sông?
Но
почему
же
на
губах
моих
горечь,
словно
ты
переплыл
реку
нашей
любви?
Ngày
thần
tiên
đã
theo
người
đi
Дни
волшебные
с
тобой
улетели,
Và
buồn
đau
đã
tìm
lối
về
И
печаль
нашла
дорогу
домой.
Còn
mình
ta
tin
vào
ước
thề
cho
hết
cơn
mê
Осталась
я
одна
с
верой
в
клятвы,
чтобы
прогнать
дурман
пустой.
Nâng
niu
cho
khúc
ân
tình
vỡ
tan
Храню
осколки
любви
угасшей,
Thăng
hoa
cho
những
thư
tình
úa
vàng
Возвышаю
письма,
что
пожелтели,
Cuộc
đời
như
sương
khói,
sương
khói
mong
manh
Жизнь,
как
дымка,
как
дымка
призрачна,
Tình
yêu
cho
nước
mắt
long
lanh
А
любовь
- лишь
слезы
на
ресницах,
Ta
xin
làm
kiếp
gió
buồn
tênh
Я
стану
ветром,
что
печаль
развеет.
Bỏ
cuộc
tình
trên
đường
hoa
Оставлю
любовь
на
дороге
цветов,
Tim
phai
hồng
chưa
thành
đá
Сердце
мое
не
обратится
в
камень,
Soi
gương
đời
xa
lạ
quá
ngày
vui
qua
Смотрю
в
зеркало
жизни
– и
не
узнаю
себя,
куда
подевались
счастливые
дни?
Đừng
gọi
nhau
chỉ
nghe
vọng
âm
Не
зови
меня
– лишь
эхо
ответит,
Đừng
tìm
nhau
đỉnh
sầu
muôn
trùng
Не
ищи
меня
на
вершине
печали,
Còn
tình
yêu
chỉ
là
giấc
mộng
trong
cõi
hư
không
Осталась
любовь
лишь
призрачной
грезой.
Ngày
tuổi
hoang
đang
ngủ
yên
Дни
юности
безмятежно
спали,
Cơn
mê
tình
len
lỏi
đến
Любовный
дурман
прокрался
несмело.
Con
tim
hồng
nghe
rộn
tiếng
vội
bay
lên
Сердце
юное
услышало
зов
и
в
трепетном
порыве
взлетело.
Rồi
hồn
thơ
đắm
trong
mù
khơi
Душа
моя,
словно
в
море
бескрайнем,
Chập
chờn
theo
chín
tầng
mây
trời
Парила
в
облаках,
опьяненная
мечтой,
Lạc
vào
hương,
hương
lùm
tóc
người
mê
mải
ngày
vui
Упивалась
ароматом
твоих
волос,
забыв
обо
всем
в
радости
слепой.
Tưởng
cuộc
tình
như
mùa
xuân
Я
верила,
наша
любовь,
как
весна,
Rất
êm
đềm
không
gợn
sóng
Чиста
и
безмятежна,
как
гладь
воды,
Sao
bây
giờ
môi
mặn
đắng
tình
qua
sông?
Но
почему
же
на
губах
моих
горечь,
словно
ты
переплыл
реку
нашей
любви?
Ngày
thần
tiên
đã
theo
người
đi
Дни
волшебные
с
тобой
улетели,
Và
buồn
đau
đã
tìm
lối
về
И
печаль
нашла
дорогу
домой.
Còn
mình
ta
tin
vào
ước
thề
cho
hết
cơn
mê
Осталась
я
одна
с
верой
в
клятвы,
чтобы
прогнать
дурман
пустой.
Nâng
niu
cho
khúc
ân
tình
vỡ
tan
Храню
осколки
любви
угасшей,
Thăng
hoa
cho
những
thư
tình
úa
vàng
Возвышаю
письма,
что
пожелтели,
Cuộc
đời
như
sương
khói,
sương
khói
mong
manh
Жизнь,
как
дымка,
как
дымка
призрачна,
Tình
yêu
cho
nước
mắt
long
lanh
А
любовь
- лишь
слезы
на
ресницах,
Ta
xin
làm
kiếp
gió
buồn
tênh
Я
стану
ветром,
что
печаль
развеет.
Bỏ
cuộc
tình
trên
đường
hoa
Оставлю
любовь
на
дороге
цветов,
Tim
phai
hồng
chưa
thành
đá
Сердце
мое
не
обратится
в
камень,
Soi
gương
đời
xa
lạ
quá
ngày
vui
qua
Смотрю
в
зеркало
жизни
– и
не
узнаю
себя,
куда
подевались
счастливые
дни?
Đừng
gọi
nhau
chỉ
nghe
vọng
âm
Не
зови
меня
– лишь
эхо
ответит,
Đừng
tìm
nhau
đỉnh
sầu
muôn
trùng
Не
ищи
меня
на
вершине
печали,
Còn
tình
yêu
chỉ
là
giấc
mộng
trong
cõi
hư
không
Осталась
любовь
лишь
призрачной
грезой.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.