Текст и перевод песни Le Thuy & Minh Vuong - Dung Trach Dieu Bong
Dung Trach Dieu Bong
Don't Blame the Forget-Me-Not
Bài
hát:
Đừng
Trách
Diêu
Bông
(Tân
Cổ)
Song:
Don't
Blame
the
Forget-Me-Not
(Tan
Co)
Ca
sĩ:
Lệ
Thủy,
Minh
Vương
Singers:
Le
Thuy,
Minh
Vuong
Anh
trách
em
sao
nỡ
vội
lấy
chồng
You
blame
me
for
marrying
in
haste
Không
chờ
không
đợi
Not
waiting
for
you
Anh
kiếm
lá
Diêu
bông
You
searched
for
forget-me-not
leaves
Chờ
đợi
đã
bao
năm
Waited
for
so
many
years
Mà
người
vẫn
bạt
tăm
But
I
had
disappeared
Nhớ
thương
nhạt
phai
má
hồng
My
memory
faded,
my
cheeks
paled
Nên
lời
ru
buồn
buồn
thêm
And
my
lullabies
grew
sadder
Nên
lời
ru
càng
buồn
thêm
My
lullabies
grew
sadder
Bươm
bướm
ơi
sao
nỡ
vội
xa
cành
Butterfly,
why
did
you
leave
your
branch
so
soon?
Nên
lời
ru
buồn
sau
lũy
tre
xanh
My
lullabies
are
sadder
behind
the
green
bamboo
fence
Chờ
người
đã
bao
lâu
I've
waited
for
you
for
so
long
Mà
đời
lắm
bể
dâu
But
life
is
full
of
ups
and
downs
Đắng
cay
diêu
bông
úa
màu
Bitter
forget-me-nots
have
wilted
Nên
lời
ru
buồn
còn
đâu
My
lullabies
are
no
longer
sad
ôi
giọt
mưa
ngâu
Oh,
the
drops
of
autumn
rain
Anh
ơi
đếm
nhớ
đếm
thương
My
dear,
I
count
the
memories
and
the
sorrows
Ngày
mong
tháng
đợi
Days
of
waiting
and
months
of
longing
Liễu
héo
hồng
rơi
Wilted
willows,
fallen
roses
Sao
anh
đi
mãi
Why
do
you
stay
away?
Chưa
về
Haven't
you
come
back
yet?
Chờ
đợi
đã
bao
năm
I've
waited
for
so
many
years
Mà
hương
sắc
phai
hồng
My
beauty
has
faded
Em
chờ
anh
như
vọng
phu
hóa
đá
I
waited
for
you
like
the
stone
wife
Ngơ
ngác
phương
trời
Gazing
at
the
horizon
Nhưng
chẳng
thấy
anh
đâu
But
you
were
nowhere
to
be
found
Em
phải
nát
lòng
cất
bước
sang
sông
My
heart
was
broken;
I
had
to
cross
the
river
Như
con
sáo
xa
rời
vùng
kỷ
niệm
Like
a
myna
bird
leaving
its
old
haunts
Xin
anh
đừng
trách
lá
diêu
bông
Please,
don't
blame
the
forget-me-not
Mà
phải
tự
trách
mình
vì
sao
chia
cắt
But
rather
yourself
for
our
separation
Có
nhớ
có
thương
If
you
still
care
Mới
có
lời
hờn
trách
You
wouldn't
have
blamed
me
Anh
trách
thời
gian
sao
quá
vội
vô
tình
I
blame
time
for
being
too
hasty
để
duyên
nước
tình
trăng
Fate's
water
and
moon
đời
vỡ
mộng
tương
phùng
Broke
our
dream
of
reunion
Khi
anh
trở
lại
đây
thì
nàng
về
xứ
lạ
When
I
returned
here,
you
were
gone
đành
quên
rồi
lời
hẹn
ước
ngày
xưa
Our
promise
forgotten
Bươm
bướm
ơi
sao
nỡ
vội
xa
cành
Butterfly,
why
did
you
leave
your
branch
so
soon?
Nên
lời
ru
buồn
sau
lũy
tre
xanh
My
lullabies
are
sadder
behind
the
green
bamboo
fence
Chờ
người
đã
bao
lâu
I've
waited
for
you
for
so
long
Mà
đời
lắm
bể
dâu
But
life
is
full
of
ups
and
downs
Đắng
cay
diêu
bông
úa
màu
Bitter
forget-me-nots
have
wilted
Em
ơi
ai
sẽ
chờ
ai
trong
nỗi
nhớ
My
dear,
who
will
wait
for
whom?
Xa
em
rồi
anh
đếm
hạt
mưa
ngâu
Now
that
we're
apart,
I
count
the
raindrops
Sông
sâu
con
nước
lớn
dòng
The
river
flows
deep
and
wide
Thả
trôi
chiếc
lá
diêu
bông
Carrying
away
the
forget-me-not
leaves
Ai
chờ
ai
trong
nỗi
nhớ
Who
will
wait
for
whom?
Biết
đâu
bến
đục
hay
trong
Who
knows
what
lies
ahead?
Sang
sông
con
sáo
xa
rồi
Across
the
river,
the
myna
bird
is
gone
Tình
em
chiếc
lá
anh
ơi
My
love
is
like
that
leaf
Cho
lòng
ai
như
con
sáo
Leaving
you
like
a
myna
bird
Xin
đừng
trách
lá
diêu
bông
Please,
don't
blame
the
forget-me-not
Cho
lòng
ai
như
con
sáo
Leaving
you
like
a
myna
bird
Xin
đừng
trách
Please,
don't
blame
Lá
diêu
bông
The
forget-me-not
Tưởng
giếng
sâu
tôi
nối
sơi
dây
dài
Thinking
the
well
was
deep,
I
lowered
a
long
rope
Hay
đâu
giếng
cạn
But
the
well
was
dry
Hay
đâu
giếng
cạn
The
well
was
dry
Tôi
tiếc
hoài
sợi
dây
I
regret
the
rope
Duyên
nào
như
đó
với
đây
Our
love
was
like
that
Chín
thu
em
đợi
mười
thu
em
Nine
autumns
I
waited,
ten
autumns
you
Ôi
sông
sâu
Oh,
the
deep
river
Sao
mây
nước
hững
hờ
Why
are
the
clouds
and
water
indifferent?
Có
phải
chăng
thương
đời
bạc
phận
Is
it
because
they
pity
our
fate?
Nên
mây
u
buồn
The
clouds
are
sad
Cho
nước
cũng
buồn
theo
The
water
is
sad
too
Diêu
bông
hỡi
diêu
bông
Forget-me-not,
forget-me-not
Yêu
ai
sao
phải
chịu
đời
đắng
cay
Why
must
love
be
so
bitter?
Tình
đời
duyên
nợ
chia
hai
Fate
has
separated
us
đục
trong
em
chịu
vì
ai
hững
hờ
I've
suffered
for
you,
but
you're
indifferent
Bươm
bướm
ơi
sao
nỡ
vội
xa
cành
Butterfly,
why
did
you
leave
your
branch
so
soon?
Nên
lời
ru
buồn
sau
lũy
tre
xanh
My
lullabies
are
sadder
behind
the
green
bamboo
fence
Chờ
người
đã
bao
lâu
I've
waited
for
you
for
so
long
Mà
đời
lắm
bể
dâu
But
life
is
full
of
ups
and
downs
Đắng
cay
diêu
bông
úa
màu
Bitter
forget-me-nots
have
wilted
Nên
lời
ru
buồn
còn
đâu
My
lullabies
are
no
longer
sad
Xa
người
ôi
giọt
mưa
ngâu
Away
from
you,
the
autumn
rain
falls
Anh
ơi
xa
nhau
rồi
My
dear,
now
that
we're
apart
Xin
anh
đừng
trách
nữa
Please,
don't
blame
me
anymore
Mà
chi
cho
tình
ta
You
will
only
Thêm
ngang
trái
bẽ
bàng
Break
my
heart
Em
đã
theo
chồng
em
bỏ
tôi
I've
married
another,
I've
left
you
Diêu
bông
tình
đợi
ở
chân
trời
Forget-me-not,
our
love
waits
at
the
end
of
the
world
Chân
trời
xa
vắng
đời
bạc
số
A
distant
horizon,
an
unlucky
fate
Xin
anh
đừng
vội
trách
lá
diêu
bông
Please,
don't
blame
the
forget-me-not
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.