Текст и перевод песни Le Thuy & Minh Vuong - Xe Hoa Cach Biet
Xe Hoa Cach Biet
Wedding Car of Separation
Người
đứng
trong
You're
standing
within,
Một
người
lên
xe
hoa
One
riding
in
the
wedding
car,
Nghe
tim
nức
nở
Hearing
a
stifled
cry,
Và
lòng
xót
xa
And
a
heart
filled
with
sorrow.
Nhìn
em
đi
Watching
you
leave,
Lệ
thắm
hoen
mi
Tears
welling
in
my
eyes.
Lời
thề
xưa
Our
former
vows,
Người
nỡ
quên
đi
You
could
bear
to
forget?
để
tàn
theo
To
let
them
wither,
Phút
giây
biệt
ly
In
this
moment
of
our
parting.
Tình
đã
phai
rồi
Our
love
has
faded,
Lòng
nghe
thương
đau
My
heart
is
filled
with
pain.
Em
đi
lấy
chồng
đành
chờ
kiếp
sau
You're
going
to
marry,
leaving
me
to
wait
another
lifetime.
Ngày
vui
sao
The
day
of
joy,
Vội
chóng
qua
mau
Passes
so
quickly.
Làm
cho
đôi
Making
a
pair,
Mình
cách
xa
nhau...
Of
us
so
distant
from
each
other...
Còn
tim
đâu
giấc
mộng
ban
đầu?
Where
is
the
dream
we
cherished
at
the
beginning?
Hoa
đưa
em
về
bến
lạ
With
flowers,
takes
you
to
a
strange
destination.
Còn
lại
mình
anh
với
Leaving
me
with
only,
Không...
thành.
Unfulfilled.
Thôi
nhé
từ
đây
Now,
from
this
moment,
Thương
nhớ
một
mình
I
must
cherish
my
memories
alone.
Yêu
mến
đó
để
rồi
xa
cách
đó
I
loved
you,
only
to
be
separated
from
you.
Chuyện
đôi
mình
còn
gì
nữa
không
em?
Is
there
anything
left
between
us,
my
love?
Thôi
giã
biệt
những
sớm
đưa
chiều
đón
Farewell
to
the
mornings
greeting
you,
and
the
evenings
seeing
you
off.
Giờ
đi
về
thui
thủi
một
mình
anh.
I
now
return
home,
silent
and
alone.
Tìm
trên
lối
mòn
từng
dấu
chan
quen
Searching
along
the
familiar
path
for
your
traces,
Nhưng
dấu
cũ
tàn
phai
But
the
old
marks
have
faded,
Theo
mưa
chiều
nắng
sớm...
With
the
rain
of
the
afternoon
and
the
sun
of
the
morning...
Anh
ơi
hai
đứa
mình
My
love,
the
two
of
us
Có
duyên
mà
không
nợ
Were
destined
but
not
meant
to
be.
Giờ
xa
nhau
xin
đừng
giận
đừng
hờn
Now
that
we
are
parting,
please
don't
be
angry
or
resentful.
Chuyện
ngày
xưa
Our
past,
Như
một
giấc
mộng
buồn
Like
a
sad
dream.
Mình
không
còn
gặp
lại
We
never
meet
again,
Cũng
xin
đừng
thương
nhớ
nữa
người
ơi
Please
don't
cherish
my
memory,
my
love.
Nếu
đã
bảo
mình
If
you
said
we
were
Không
duyên
không
nợ
Destined
but
not
meant
to
be,
Thì
buổi
ban
đầu
Then
why
did
we
linger
Lưu
luyến
mà
chi?
In
the
beginning?
Cất
bước
vu
quy
Take
the
step
of
marriage.
Chuyện
thuở
ban
đầu
Our
past,
Hãy
cố
mà
quên...
Let's
try
to
forget...
Từ
đây
đôi
ngã
From
here,
two
paths,
Hay
buồn
người
em
yêu
dấu
Or
sad,
my
dear
love.
Cuộc
tình
nay
Our
love
has
now,
đổi
thay
rồi
Changed
its
course.
Nẻo
xưa
lối
mòn
The
old
path,
the
worn
path,
Chỉ
còn
có
tôi...
Is
now
only
mine...
Một
chuyến
xe
đưa
A
single
journey
takes
Người
yêu
sang
ngang
My
love
to
the
other
side.
Mang
theo
mối
tình
Carrying
the
love
Còn
đang
dỡ
dang
That
is
still
unfinished.
Trời
xui
chi
Why
did
fate
Ngưòi
đến
bên
tôi
Bring
you
to
me?
Tình
ta
chưa
đượm
Our
love
was
not
yet
rich,
Thắm
đôi
môi
rồi
em
Our
lips
had
barely
met
when
you,
đi
cách
biệt...
Went
away...
Lưu
luyến
phút
giây
Cherishing
the
moments,
Rồi
kẻ
ờ
người
đi
Then
one
stays
and
the
other
goes.
Hai
phương
trời
cách
biệt
Two
paths,
separate.
Duyên
cũ
tình
xưa
Our
old
fate,
our
past
love,
Nhắc
nhở
chỉ
thêm
buồn
To
remember
only
brings
sadness.
Ôm
nỗi
niềm
riêng
cất
bước
theo
chồng
Embracing
my
own
sorrow,
I
follow
my
husband.
Cha
mẹ
không
My
parents
did
not
Thương
nên
duyên
mình
dang
dỡ
Approve,
and
so
our
fate
was
left
unfinished.
Mộng
ước
không
thành
Our
dreams
unfulfilled,
Cho
đôi
lứa
đôi
nơi
For
a
couple
in
two
places.
Chuyện
tình
mình
Our
love,
Như
nước
cuốn
bèo
trôi
Like
water
carrying
away
duckweed.
Lời
hẹn
ước
như
gió
đùa
ngọn
cỏ
Our
promises
like
wind
teasing
grass.
Gặp
nhau
đây
rồi
We
met
here,
and
Không
bao
giờ
gặp
nữa
Will
never
meet
again.
Giờ
chia
tay
Now
it's
time
to
part,
Là
vĩnh
biệt
nhau
rồi
To
bid
each
other
a
final
farewell.
Tiếng
pháo
Vu
Quy
The
sound
of
wedding
firecrackers
đã
nổ
vang
đầu
ngõ
Explodes
at
the
entrance
of
the
lane.
Em
hãy
cố
quên
đi
Try
to
forget.
Che
ngấn
lệ
ở
bờ
mi
To
hide
the
tears
in
your
eyes.
Về
xứ
lạ
Go
to
a
strange
land,
Giã
từ
dĩ
vãng
Bid
farewell
to
the
past.
Hãy
để
em
gần
Let
me
be
near
you,
Anh
giây
phút
nữa
My
love,
for
just
a
moment
more.
Rồi
trọn
đời
mình
sẽ
cách
xa
nhau.
Then,
for
the
rest
of
our
lives,
we
will
be
separated.
Những
phút
giây
ngắn
ngủi
Those
short
moments?
Hãy
cố
quên
đi
Try
to
forget,
Mà
vui
sống
bên
chồng
And
find
joy
with
your
husband.
Lên
xe
lìa
xứ
theo
chồng
Board
the
car
and
leave
your
homeland
for
your
husband,
Mà
nghe
như
gởi
tâm
hồn
lại
đây
But
it's
as
if
you're
leaving
your
soul
here
with
me.
Ngậm
đắng
nuốt
cay
Holding
back
bitterness
and
sorrow.
Rượu
nồng
chưa
The
strong
wine
is
not
Uống
mà
say
lâu
rồi
Yet
drunk,
but
I
am
already
intoxicated.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.