Le Thuy - Bach Thu Ha - перевод текста песни на немецкий

Bach Thu Ha - Le Thuyперевод на немецкий




Bach Thu Ha
Bach Thu Ha
Trong khói hương màng tung bay
In dunstigem Rauch, der sich wiegend erhebt,
Đêm tóc tang u buồn nhớ ai
Eine Nacht der Trauer, voll Wehmut und Sehnsucht,
Nữa chừng duyên kiếp chia phôi
Zerbrochene Bindung, ein geteiltes Schicksal,
Ai đi cách mấy phương trời
Wer geht fort, über weite Himmel,
Duyên trúc mai vĩnh viễn xa rồi
Das Schicksal von Bambus und Pflaume ist für immer vorbei,
Ai biết đâu một lần chia tay
Wer hätte gedacht, dass eine Trennung so endgültig ist,
Riêng thiếp cam chịu nhiều đắng cay
Ich allein ertrage so viel Bitterkeit,
Môi sầu bao thuở cho nguôi
Trauernde Lippen, wann wird dieser Schmerz enden?
Ly tan nhớ tiếc muôn đời
Trennung, für immer bedauert,
Bao đắng cay than chẳng nên lời
So viel Bitterkeit, unaussprechlich,
lang ôi đôi ngã sâm thương
Oh, mein Geliebter, getrennte Wege, so schmerzhaft,
Uyên ương cánh
Getrennte Turteltauben,
Thiếp đành cam gãy gánh chung tình
Ich muss den Bruch unserer Bindung ertragen,
Gió kép mưa đơn
Wind und Regen begleiten mich,
Thiếp thui thủi một mình
Ich bin ganz allein,
Chàng hy sinh đền ơn tắc
Du opferst dich, um die Schuld zu begleichen,
Thiếp ngẹn ngào tím ruột bầm gan
Ich bin voller Schmerz, mein Herz blutet,
Rảo bước theo đám quân canh
Ich eile der Truppe hinterher,
đến trước tùng đình
zum Tempelhof,
Thiếp ngập ngừng chưa dám bước vào trong
Ich zögere, einzutreten,
Bởi thiếp đây đâu dám ngờ rằng
Denn ich wage nicht zu glauben,
đông đã ra người thiên cổ
Dass Vo Dong So von uns gegangen ist, ins Jenseits,
Đàn đứt dây rồi phím đã long
Die Saiten sind gerissen, die Tasten gelöst,
Làm sao dạo được bản tương phùng
Wie kann ich noch die Melodie des Zusammenseins spielen?
Thiếp gửi niềm đau theo giọt lệ ly tình
Ich sende meinen Schmerz mit Tränen der Trennung,
Trống thành tây mấy dùi khoan nhặt
Die Trommeln im Westen, wie leise und doch eindringlich,
Lòng thiếp hãi hùng
Mein Herz ist voller Angst,
Như tiếng trống tàn canh
Wie das Geräusch der Trommeln, die das Ende der Nacht verkünden,
Bẽ bàng thay buổi đầu xanh
So beschämend, diese erste Liebe,
đầu xanh vương lấy nợ tình chi
warum verstrickt sich junge Liebe in solche Schulden?
Để rồi chịu cảnh chia ly
Um dann die Trennung zu erleiden,
Một buổi phân kỳ lệ hận trào tuôn
Ein Abschied, Tränen der Reue fließen,
Lỡ giấc tình giữa tuổi xuân
Ein verlorener Liebestraum in der Jugend,
Lầm than gió bụi biết bao lần
Wie oft wurde ich durch Leid und Staub geprüft,
Thiên thu điệp mộng hồn trinh nữ
Der ewige Traum der jungfräulichen Seele,
Vạn cổ tình hoài vọng cố nhân
Die ewige Liebe sehnt sich nach dem Vergangenen,
Thiếp muốn tan áng mây
Ich möchte die Wolken zerreißen,
Trên tầng cao dịu vợi
Am fernen Himmel,
để hỏi thử cao xanh ông ghét ghen chi
um den Himmel zu fragen, warum er so eifersüchtig ist,
để tội kẻ chương đài
Dass er das Mädchen im Pavillon bestraft,
Một kiếp quần thoa lận đận biết bao ngày
Ein Leben voller Schwierigkeiten, so viele Tage,
Nhưng mãnh kiên trinh thiếp nguyền vẹn giữ
Aber meine Keuschheit werde ich bewahren,
Cho trọn lời đoan thệ cùng ai
Um mein Gelübde mit dir zu halten,
Thôi rồi đá nát vàng phai
Nun ist alles zerbrochen, Gold verblasst,
Cầu ô lỡ nhịp mộng đời dở dang
Die Brücke zerstört, der Traum zerbrochen,
Nhìn lên trướng màu tang
Ich blicke auf die Trauerbanner,
Chàng đi để thiếp khóc than một mình
Du bist gegangen, und ich weine allein,
Ánh nguyệt mới nhô lên
Der Mond erhob sich gerade,
đã bị phủ che bởi vầng mây xám
und wurde schon von grauen Wolken verdeckt,
Cũng như đời thiếp vừa thoát cơn khổ nạn
So wie mein Leben, gerade aus dem Leid befreit,
đã đành cam vắng bạn chung tình
nun ohne meinen Liebsten sein muss,
Quấn mảnh khăn tang
Ich binde das Trauertuch,
Thiếp quỳ trước tùng đình
Ich knie vor dem Tempelhof,
Chàng ra đi muôn đời không trở lại
Du bist gegangen, kehrst nie mehr zurück,
Chén rượu đào thiếp đưa tiễn ai đây
Wem soll ich diesen Becher Wein reichen?
Rượu sanh ly dưới làn hương khói
Wein der Trennung, im duftenden Rauch,
Trước linh sàn thiếp thổn thức từng cơn
Vor dem Altar schluchze ich immer wieder,
Rượu đôi chung lễ người thiên cổ
Den doppelten Becher für den Verstorbenen,
Tiễn đưa ai đi mãi không về
Ich verabschiede den, der für immer geht,
lang lang
Vo Lang, Vo Lang,
Trời ơi thiếp đã gào lên mấy lượt
Oh Gott, ich habe so oft gerufen,
Sao chàng vẫn im lìm trong cổ áo quan
Warum bleibst du stumm in deinem Sarg?
Bạch lạp lờ mờ như đổ lệ sầu than
Die weiße Kerze flackert, als ob sie Tränen vergießt,
Như khóc cho đời thiếp
Als ob sie um mein Leben weint,
Bẻ bang duyên hương lửa
Die Bande der Ehe sind zerrissen,
Lời đoan thệ đã bay theo ngọn gió
Das Treuegelöbnis ist mit dem Wind verflogen,
Thì còn tiếc chi thân của bạch thu
Was kümmert mich dann noch das Leben von Bach Thu Ha?
lang ôi thiếp mượn lưỡi báo đao
Oh, mein Geliebter, ich werde die Klinge des Schwertes nehmen,
Phủi rồi nợ thế
Um die Schulden der Welt zu begleichen,
Để nơi miền âm cảnh
Damit ich im Jenseits,
Bạch thu hội ngộ đông
Bach Thu Ha, mit Vo Dong So wiedervereint sein kann.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.