Le Thuy - Chuyen Loai Hoa Dang Do - перевод текста песни на немецкий

Chuyen Loai Hoa Dang Do - Le Thuyперевод на немецкий




Chuyen Loai Hoa Dang Do
Die Geschichte der Stiefmütterchen
Đọc xong trang sách cuối, hồn rưng rưng nước mắt
Nachdem ich die letzte Seite des Buches gelesen hatte, war meine Seele voller Tränen
Khóc loài hoa tím thương đau, một loài hoa dở dang
Ich weinte um die lila Blume der Trauer, eine Blume des unvollendeten Schicksals
Một tình yêu tan vỡ, cách chia đôi đường đời
Eine zerbrochene Liebe, getrennte Lebenswege
Còn đâu đâu, gió rung cây sầu
Was bleibt noch, was bleibt noch? Der Wind schüttelt die Bäume, die Blätter sind traurig
Réo gọi tên ý trung nhân, ai hay chuyện
Sie rufen den Namen des Liebsten, aber wer kennt noch die alte Geschichte?
Chuyện màu "Pensée" tím hoa nhung nhớ vào tim
Die Geschichte der lila "Pensée"-Blume, die Sehnsucht ins Herz pflanzt
Người con trai trong sách nhiều kia bên suối vắng
Der junge Mann im Buch, dort drüben am einsamen Bach
Sánh cùng vai bóng giai nhân
Schulter an Schulter mit seiner Schönen
Chuyện trò trong tình yêu nàng với tay muốn hái
Sie unterhalten sich in Liebe, sie streckt die Hand aus, um zu pflücken
Cánh hoa nơi lưng chừng bờ
Die Blüten am Rande des Ufers
chàng trai yêu, cố vươn tay giữa dòng
Und der junge Mann, aus Liebe, streckt sich mitten im Strom aus
Hái cành hoa tím cho ai, lỡ chân sa dòng suối
Um die lila Blume für sie zu pflücken, verliert den Halt und fällt in den Bach
vùi chôn theo với khối tình đang đắm say
Und wird begraben mit der leidenschaftlichen Liebe
Ôi! Trong cánh hoa kia, tim héo hon thêm
Oh! In dieser Blume wird mein Herz noch schwächer
Ân tình chàng còn vẹn, nhưng anh đã ra đi
Deine Liebe ist noch ganz, aber du bist gegangen
Như khói mây tan, biết bao giờ còn về
Wie Rauch und Wolken, wann wirst du wiederkommen?
Ôi hoa tím "Pensée" nhung nhớ dâng lên đã thành màu tưởng niệm
Oh lila "Pensée", die Sehnsucht steigt auf und wird zur Farbe der Erinnerung
Bao ân ái trao nhau nay đã phôi phai
All die Liebe, die wir uns gaben, ist nun verblasst
Với linh hồn người tình
Mit der Seele meines Geliebten
Hoàng hôn chưa tắt nắng, nàng hay ra suối vắng
Wenn die Sonne noch nicht untergegangen ist, geht sie oft zum einsamen Bach
Đứng nhìn dòng nước trôi xa, tưởng niệm cho tình xưa
Steht da und schaut dem fließenden Wasser zu, in Erinnerung an die alte Liebe
Với màu hoa tím đó, đã ăn sâu trong lòng người
Mit der Farbe dieser lila Blume, die sich tief in ihr Herz gegraben hat
Từng chiều qua chiều qua, sắc hoa xưa vẫn còn bóng người xưa đã ra đi
Jeden Abend, der vergeht, ist die Farbe der alten Blume noch da, aber der Schatten des alten Geliebten ist gegangen
Xót cho duyên tình cũ, nhìn màu "Pensée" tím khẽ gọi hoa nhớ nhung
Sie trauert um das alte Liebesglück, blickt auf die lila "Pensée" und flüstert leise den Namen der Blume der Sehnsucht






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.