Текст и перевод песни Le Thuy - Sương lạnh chiều đông
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sương lạnh chiều đông
Cold Winter Fog
Chiều
xưa
phai
nắng
dấu
mòn
đưa
lối.
The
sun
faded
away
in
the
afternoon,
and
the
path
was
dim.
Soi
bóng
chung
đôi
mà
hóa
chia
phôi.
We
used
to
walk
together,
but
we
are
now
separated.
Sương
lạnh
chiều
Đông
vương
tiếng
thở
The
cold
winter
fog
carries
the
breath
Của
người
nguyện
đợi
chờ,
nghẹn
ngào
giờ
tiễn
đưa.
Of
those
who
wait,
choking
as
they
say
goodbye.
Chợt
thấy
lòng
như
rớt
giữa
hư
vô.
Suddenly,
my
heart
feels
like
it
has
fallen
into
a
void.
Đưa
tiễn
nhau
đi
ngại
những
đêm
mơ.
As
we
say
goodbye,
I
am
afraid
of
the
nights
to
come
when
I
dream.
Đêm
chập
chờn
buông
lên
giấc
mộng,
The
night
falls
and
brings
a
restless
dream,
Em
vẫn
thường
gặp
anh
như
lúc
xưa
nơi
sân
trường.
In
which
I
still
see
you
as
we
did
on
campus.
Anh
lên
đường
lạc
hướng.
You
left
and
lost
your
way.
Em
ở
lại
sầu
thương.
I
stayed
behind
in
sorrow.
Buốt
giá
câu
thơ
những
lúc
đêm
mờ,
The
coldness
of
the
poem
in
the
dim
night,
ướp
cánh
hoa
xưa
phấn
nhớ
hương
chờ
The
scent
of
the
flowers
waiting
for
the
dew,
Mà
đắm
trong
nghẹn
ngào.
All
suffocate
me
in
sorrow.
Mười
năm
mơ
kết
mây
thành
hoa
trắng.
Ten
years
of
dreaming
of
clouds
turning
into
white
flowers.
Mây
vỡ
hoa
tan,
tàn
giấc
mơ
hoa.
The
clouds
broke,
the
flowers
withered,
the
dream
of
flowers
faded.
Anh
hãy
về
đây
đêm
giá
lạnh
Come
home
on
this
cold
night
Vẫn
nghe
nồng
hơi
ấm
của
tâm
hồn
trọn
mơ.
And
still
feel
the
warmth
of
my
soul
in
your
dreams.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.